1 Pedro 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vuꞌun Pedroun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, jaꞌ ti tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌiba batel ti jcarta liꞌe ta stojolic ti buchꞌutic mu xa teyuc nacalic ta slumalique, ti tanijemic batel ti tey ta Pontoe, ti tey ta Galaciae, ti tey ta Capadociae, ti tey ta Asiae, schiꞌuc ti tey ta Bitiniae.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Yuꞌun tꞌujbilic yuꞌun ti Jtotic Diose jech chac cꞌu chaꞌal snopoj onoꞌox stuc ta voꞌnee. Ta sventa ti Chꞌul Espíritue lecubtasbiloxuc yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose, yoꞌ jech pocbil ta xacꞌotic ta sventa schꞌichꞌel ti Jesucristoe. Ichꞌic ep ti bendicione schiꞌuc ti jun avoꞌntonique.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Laꞌ jlequil-cꞌopontic ti Dios ti jaꞌ stot ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ta sventa ti mu noꞌox albajuc ti scꞌuxul yoꞌntone, laj svoqꞌuesotic ta achꞌ ta sventa ti icham ichaꞌcuxi ti Jesucristoe. Ti jech taje, jaꞌ spatobil coꞌntontic ti ta xquichꞌtic ti jcuxlejaltique.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Yuꞌun ta xacꞌ quichꞌtic ti jrextotic ti tey qꞌuejbil yuꞌun Dios ta vinajele, ti mu snaꞌ xcꞌaꞌe, ti mu snaꞌ xlaje, ti mu snaꞌ xnucultaj jech chac cꞌu chaꞌal ti nichime.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Yuꞌun ti jech achꞌunojic ti Diose, chabibiloxuc ta sventa ti smucꞌul stsatsale, yoꞌ jech ta xataic ti acoltaelic ti chapanbil xa yuꞌun ti ta xacꞌ ta ilel ta slajebal cꞌacꞌale.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Jech o xal un, ti voꞌoxuque xamuyubajic xa, acꞌo mi oy bu xuꞌ ta xcꞌot ta pasel jun chibuc cꞌacꞌal ti ep ta xavichꞌ avocolic ti mi jech ta scꞌan ti Diose.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Yuꞌun ti jech achꞌunojique, coꞌol sꞌelan oro ti tsots scꞌoplal ta xichꞌ pasel proval ta cꞌocꞌ yoꞌ jech ta xvinaj cꞌu sꞌelan. Mi xcuch yuꞌun cꞌocꞌ ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, jun yutsil. Jaꞌ mu sta ti oroe, yuꞌun snaꞌ xlaj. Cꞌalal jech ta xichꞌ pasel proval ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, xlocꞌ venta. Yuꞌun jun yutsil ichꞌbiloxuc ta mucꞌ ti cꞌalal ta xvul ta loqꞌuel ti Jesucristoe.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Ti voꞌoxuque cꞌux ta xavaꞌiic ti Jesucristoe acꞌo mi muꞌyuc to avilojic. Ti jech apatoj avoꞌntonic ta stojol ti cꞌalal muꞌyuc avilojique, jech o xal un, toj echꞌem noꞌox xamuyubajic. Mu stacꞌ aꞌyeluc cꞌusi xuꞌ ta xcaltic schiꞌuc ti jech xamuyubajique.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Yuꞌun xanaꞌic ti ta xataic ti ta xcol ti achꞌulelique. Jaꞌ smelol ti achꞌunojique.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee laj sjacꞌolanic, laj saꞌbeic cꞌusi smelol ti coltael ti ta scꞌuxul yoꞌnton laj yal ti Dios ti ta xacꞌboxuque.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun schꞌulel ti Cristoe ti ta onoꞌox xichꞌ svocol ti Cristoe, tsꞌacal to un ta xichꞌ ti slequilale. Jech o xal un, ti stuquique laj sjacꞌolanic, laj saꞌic ti Buchꞌu taje, ti cꞌusi ora ta xcꞌot ta pasel ti vaꞌi sꞌelan ta xꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Jech ti stuquique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose, ti coltael ti ta svinajesique, maꞌuc yuꞌun ti stuquique. Jaꞌ cuꞌuntic. Avi tana une, laj xa avichꞌic albel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti jcholcꞌopetic ti iꞌacꞌbat stsatsalic yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti liquem talel ta vinajele. Ti vaꞌi sꞌelan taje, ta scꞌan sqꞌuelic ox yaꞌiic ti chꞌul ángeletique.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Jech o xal un, nopic lec ti cꞌusi ta xapasique. Tunesic lec ti snopobil avuꞌunique. Pato o lec avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti cꞌalal ta xtal ti Jesucristoe.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ti jech jchꞌunej mantal nichꞌnabiloxuque, mu me jechuc o acuxlejalic jech chac cꞌu chaꞌal ta voꞌne cꞌalal muꞌyuc to ox ta xavojtiquinic ti Diose.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Jaꞌuc me aqꞌuic ta qꞌuelel ti lec ti acuxlejalique. Yuꞌun ti Buchꞌu laj yicꞌoxuque jaꞌ Chꞌul Dios.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Yuꞌun ti chꞌul cꞌope jech ta xal: “Tucuc me avoꞌntonic, yuꞌun tucꞌ coꞌnton ti vuꞌune”, xi ti Diose.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Tot mi xavutic ti Dios ti mu jeltosuc ta xchapanotic ti cꞌu jꞌelantic ta jujun tale, jech o xal umbi, xiꞌtaic me ti cꞌu sjalil ti liꞌ cuxuloxuc ta sba banomile.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Yuꞌun ti Diose laj scoltaoxuc loqꞌuel talel ti mu xtun to ox ti acuxlejalic ti laj yacꞌboxuc comel ti amolmucꞌtotique. Ti stojol ti acoltaelique, xanaꞌic lec ti maꞌuc laj yichꞌ tojel ta oro ta plata ti snaꞌ xlaje.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Yuꞌun jaꞌ noꞌox laj yichꞌ tojel o ta yutsil schꞌul chꞌichꞌel ti Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal jcot uni chij ti laj yichꞌ aqꞌuel ta matanal ti muꞌyuc yicꞌobale, ti muꞌyuc schopolale.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Yuꞌun jech onoꞌox nopbil scꞌoplal ti Cristoe ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc xcꞌot ta pasel ta orae. Jaꞌ to laj yacꞌ sba ta ilel ti slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale ti jaꞌ sventa alequilalique.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Jech o xal un, ta sventa ti Cristoe, achꞌunojic ti Dios ti laj xchaꞌcuxes ti cꞌalal ichame. Jaꞌ jech xtoc tey laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ. Jech o xal ti voꞌoxuque jun avoꞌntonic achꞌunojic, amalaojic ti oy cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic yuꞌun ti Diose.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Avi tana un, coltabiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti jech achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ melele. Jech o xal un, lecubtasbil avoꞌntonic yoꞌ jech cꞌux ta xavaꞌiic ta melel ti avermanotaque. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ avabtelic ti cꞌux ta xavaꞌi abaiic ta sjunul avoꞌntonic, ta sjunul avipic.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Yuꞌun ti voꞌoxuque lavoqꞌuic ta achꞌ. Pero maꞌuc xa ta sventa ti atot ameꞌic ti snaꞌ xchame. Yuꞌun jaꞌ lavoqꞌuic ta achꞌ ta sventa ti scꞌop Diose, ti stalel cuxule, ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 xi tsꞌibabil. Ti cꞌop taje, jaꞌ ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti laj avichꞌic albele.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.