1 Pedro 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vuꞌun Pedroun, yajcholcꞌopun ti Jesucristoe, jaꞌ ti tacbilun yuꞌune. Ta jtsꞌiba batel ti jcarta liꞌe ta stojolic ti buchꞌutic mu xa teyuc nacalic ta slumalique, ti tanijemic batel ti tey ta Pontoe, ti tey ta Galaciae, ti tey ta Capadociae, ti tey ta Asiae, schiꞌuc ti tey ta Bitiniae.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Yuꞌun tꞌujbilic yuꞌun ti Jtotic Diose jech chac cꞌu chaꞌal snopoj onoꞌox stuc ta voꞌnee. Ta sventa ti Chꞌul Espíritue lecubtasbiloxuc yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose, yoꞌ jech pocbil ta xacꞌotic ta sventa schꞌichꞌel ti Jesucristoe. Ichꞌic ep ti bendicione schiꞌuc ti jun avoꞌntonique.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Laꞌ jlequil-cꞌopontic ti Dios ti jaꞌ stot ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ta sventa ti mu noꞌox albajuc ti scꞌuxul yoꞌntone, laj svoqꞌuesotic ta achꞌ ta sventa ti icham ichaꞌcuxi ti Jesucristoe. Ti jech taje, jaꞌ spatobil coꞌntontic ti ta xquichꞌtic ti jcuxlejaltique.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Yuꞌun ta xacꞌ quichꞌtic ti jrextotic ti tey qꞌuejbil yuꞌun Dios ta vinajele, ti mu snaꞌ xcꞌaꞌe, ti mu snaꞌ xlaje, ti mu snaꞌ xnucultaj jech chac cꞌu chaꞌal ti nichime.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Yuꞌun ti jech achꞌunojic ti Diose, chabibiloxuc ta sventa ti smucꞌul stsatsale, yoꞌ jech ta xataic ti acoltaelic ti chapanbil xa yuꞌun ti ta xacꞌ ta ilel ta slajebal cꞌacꞌale.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Jech o xal un, ti voꞌoxuque xamuyubajic xa, acꞌo mi oy bu xuꞌ ta xcꞌot ta pasel jun chibuc cꞌacꞌal ti ep ta xavichꞌ avocolic ti mi jech ta scꞌan ti Diose.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Yuꞌun ti jech achꞌunojique, coꞌol sꞌelan oro ti tsots scꞌoplal ta xichꞌ pasel proval ta cꞌocꞌ yoꞌ jech ta xvinaj cꞌu sꞌelan. Mi xcuch yuꞌun cꞌocꞌ ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, jun yutsil. Jaꞌ mu sta ti oroe, yuꞌun snaꞌ xlaj. Cꞌalal jech ta xichꞌ pasel proval ti cꞌu sꞌelan achꞌunojique, xlocꞌ venta. Yuꞌun jun yutsil ichꞌbiloxuc ta mucꞌ ti cꞌalal ta xvul ta loqꞌuel ti Jesucristoe.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Ti voꞌoxuque cꞌux ta xavaꞌiic ti Jesucristoe acꞌo mi muꞌyuc to avilojic. Ti jech apatoj avoꞌntonic ta stojol ti cꞌalal muꞌyuc avilojique, jech o xal un, toj echꞌem noꞌox xamuyubajic. Mu stacꞌ aꞌyeluc cꞌusi xuꞌ ta xcaltic schiꞌuc ti jech xamuyubajique.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Yuꞌun xanaꞌic ti ta xataic ti ta xcol ti achꞌulelique. Jaꞌ smelol ti achꞌunojique.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee laj sjacꞌolanic, laj saꞌbeic cꞌusi smelol ti coltael ti ta scꞌuxul yoꞌnton laj yal ti Dios ti ta xacꞌboxuque.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Yuꞌun ti jꞌalcꞌopetique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun schꞌulel ti Cristoe ti ta onoꞌox xichꞌ svocol ti Cristoe, tsꞌacal to un ta xichꞌ ti slequilale. Jech o xal un, ti stuquique laj sjacꞌolanic, laj saꞌic ti Buchꞌu taje, ti cꞌusi ora ta xcꞌot ta pasel ti vaꞌi sꞌelan ta xꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Jech ti stuquique iꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun ti Diose, ti coltael ti ta svinajesique, maꞌuc yuꞌun ti stuquique. Jaꞌ cuꞌuntic. Avi tana une, laj xa avichꞌic albel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti jcholcꞌopetic ti iꞌacꞌbat stsatsalic yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti liquem talel ta vinajele. Ti vaꞌi sꞌelan taje, ta scꞌan sqꞌuelic ox yaꞌiic ti chꞌul ángeletique.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Jech o xal un, nopic lec ti cꞌusi ta xapasique. Tunesic lec ti snopobil avuꞌunique. Pato o lec avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Dios ti cꞌalal ta xtal ti Jesucristoe.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Ti jech jchꞌunej mantal nichꞌnabiloxuque, mu me jechuc o acuxlejalic jech chac cꞌu chaꞌal ta voꞌne cꞌalal muꞌyuc to ox ta xavojtiquinic ti Diose.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Jaꞌuc me aqꞌuic ta qꞌuelel ti lec ti acuxlejalique. Yuꞌun ti Buchꞌu laj yicꞌoxuque jaꞌ Chꞌul Dios.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Yuꞌun ti chꞌul cꞌope jech ta xal: “Tucuc me avoꞌntonic, yuꞌun tucꞌ coꞌnton ti vuꞌune”, xi ti Diose.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Tot mi xavutic ti Dios ti mu jeltosuc ta xchapanotic ti cꞌu jꞌelantic ta jujun tale, jech o xal umbi, xiꞌtaic me ti cꞌu sjalil ti liꞌ cuxuloxuc ta sba banomile.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Yuꞌun ti Diose laj scoltaoxuc loqꞌuel talel ti mu xtun to ox ti acuxlejalic ti laj yacꞌboxuc comel ti amolmucꞌtotique. Ti stojol ti acoltaelique, xanaꞌic lec ti maꞌuc laj yichꞌ tojel ta oro ta plata ti snaꞌ xlaje.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Yuꞌun jaꞌ noꞌox laj yichꞌ tojel o ta yutsil schꞌul chꞌichꞌel ti Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal jcot uni chij ti laj yichꞌ aqꞌuel ta matanal ti muꞌyuc yicꞌobale, ti muꞌyuc schopolale.
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Yuꞌun jech onoꞌox nopbil scꞌoplal ti Cristoe ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc xcꞌot ta pasel ta orae. Jaꞌ to laj yacꞌ sba ta ilel ti slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale ti jaꞌ sventa alequilalique.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Jech o xal un, ta sventa ti Cristoe, achꞌunojic ti Dios ti laj xchaꞌcuxes ti cꞌalal ichame. Jaꞌ jech xtoc tey laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ. Jech o xal ti voꞌoxuque jun avoꞌntonic achꞌunojic, amalaojic ti oy cꞌusi ta xaꞌacꞌbatic yuꞌun ti Diose.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Avi tana un, coltabiloxuc yuꞌun ti Chꞌul Espíritu ti jech achꞌunojic ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ melele. Jech o xal un, lecubtasbil avoꞌntonic yoꞌ jech cꞌux ta xavaꞌiic ta melel ti avermanotaque. Jaꞌ yuꞌun un, jaꞌ avabtelic ti cꞌux ta xavaꞌi abaiic ta sjunul avoꞌntonic, ta sjunul avipic.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Yuꞌun ti voꞌoxuque lavoqꞌuic ta achꞌ. Pero maꞌuc xa ta sventa ti atot ameꞌic ti snaꞌ xchame. Yuꞌun jaꞌ lavoqꞌuic ta achꞌ ta sventa ti scꞌop Diose, ti stalel cuxule, ti mu snaꞌ xlaj sbatel osile.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 xi tsꞌibabil. Ti cꞌop taje, jaꞌ ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti laj avichꞌic albele.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.