1 Coríntios 8

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti liꞌe, ta xcalboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Ti jujunotique ta jnoptic ti oy smelol ti cꞌusi ta xcaltique. Ti cꞌusi jnaꞌtic calojtique, jaꞌ noꞌox ta jtoy jbatic schiꞌuc. Yan ti scꞌuxul oꞌntonale, jaꞌ ta xistsꞌitesotic ta stojol ti Cajvaltique.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Mi oy buchꞌu ta snop ti ta snaꞌ scotol yaloje, mu to laj sta ti cꞌusi lec ta nopele.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Mi oy buchꞌu cꞌux ta xaꞌi ti Diose, xꞌojtiquinat yuꞌun ti Diose.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Jaꞌ yuꞌun un, ¿mi stacꞌ tiꞌel ti beqꞌuet ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale? ¿Mi mu stacꞌ tiꞌel? Jnaꞌtic lec ti mu cuxuluc ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Yuꞌun jun noꞌox ti Diose. Muꞌyuc yan.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Ti liꞌ ta banomile, ep ti buchꞌutic sbisojic ta rioxetic ti cꞌusitic oy ta vinajele, ti oy ta banomile. Ti jech taje, coꞌol to sꞌelan ti ep ti rioxetique, ti jcoltavanejetique.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Pero ti voꞌotique mu jechuc ta jchꞌuntic. Yuꞌun jnaꞌtic ti jun noꞌox ti Diose, jaꞌ ti Totile. Jaꞌ laj spas scotol ti cꞌusitic oye. Cuxulotic ta sventa. Jaꞌ jech xtoc jun noꞌox ti Cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe, ti jaꞌ ta sventa ti cꞌusi oy scotole schiꞌuc ti voꞌotique.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 ¡Cꞌu stu un! mu scotoluc snaꞌic ti muꞌyuc cuxul ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Oy jlom ti buchꞌu laj to ox yichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, cꞌalal ta slajesic ti veꞌlil ti acꞌbil ta smotone, ta sventa ti muꞌyuc to yip ti yoꞌntonique, ta xaꞌiic ti ta sta ti smulique.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ta melel, ti cꞌusi ta jlajestique, maꞌuc ta sventa ti ta jtatic ti lec xijyil ti Diose. Mi jaꞌuc yantic xijlecub batel, mi jaꞌuc yantic xijsoc batel ti mi ta jlajestique, mi muꞌyuc ta jlajestic ti beqꞌuete.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Pero bijanic me yuꞌun ti jech xuꞌ xatiꞌic scotole, yoꞌ jech mu xasoquesbeic yoꞌnton ti buchꞌu muꞌyuc to yip yoꞌnton xchꞌunoj ti Cajvaltique.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Xcaltic noꞌox avaꞌiic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe. Ti voꞌot ti xanaꞌ scotol taje, ti mi tey chotolot ta stiꞌel ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, ti mi tey ta xayil ti avermano ti muꞌyuc to yip ti yoꞌntone, xuꞌ nan ta xlic stiꞌ ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti locꞌtabil rioxe.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ti mi jech ta xapas taje, ti xanaꞌ ti mu cuxuluc ti locꞌtabil rioxetique, xuꞌ ta xavacꞌ ta chꞌayel ti avermano ti chꞌabal to yip ti yoꞌntone, ti cꞌalal icham ti Cristo ta sventa eque.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Cꞌalal jech ta xasoquesbe yoꞌnton ti avermano ti cꞌalal muꞌyuc to yip ti yoꞌntone, jech o xal ti voꞌote ta xata amul ta stojol ti Cristoe.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Jech o xal un, ti mi ta jyanijesbe yoꞌnton ti quermano ta scoj ti ta jtiꞌ ti beqꞌuete, jaꞌ lec mu jtiꞌ o ta jꞌechꞌel ti beqꞌuete, yoꞌ jech mu sta smul ti quermanoe.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.