1 Coríntios 8
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Ti liꞌe, ta xcalboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Ti jujunotique ta jnoptic ti oy smelol ti cꞌusi ta xcaltique. Ti cꞌusi jnaꞌtic calojtique, jaꞌ noꞌox ta jtoy jbatic schiꞌuc. Yan ti scꞌuxul oꞌntonale, jaꞌ ta xistsꞌitesotic ta stojol ti Cajvaltique.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Mi oy buchꞌu ta snop ti ta snaꞌ scotol yaloje, mu to laj sta ti cꞌusi lec ta nopele.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Mi oy buchꞌu cꞌux ta xaꞌi ti Diose, xꞌojtiquinat yuꞌun ti Diose.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Jaꞌ yuꞌun un, ¿mi stacꞌ tiꞌel ti beqꞌuet ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale? ¿Mi mu stacꞌ tiꞌel? Jnaꞌtic lec ti mu cuxuluc ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Yuꞌun jun noꞌox ti Diose. Muꞌyuc yan.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ti liꞌ ta banomile, ep ti buchꞌutic sbisojic ta rioxetic ti cꞌusitic oy ta vinajele, ti oy ta banomile. Ti jech taje, coꞌol to sꞌelan ti ep ti rioxetique, ti jcoltavanejetique.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Pero ti voꞌotique mu jechuc ta jchꞌuntic. Yuꞌun jnaꞌtic ti jun noꞌox ti Diose, jaꞌ ti Totile. Jaꞌ laj spas scotol ti cꞌusitic oye. Cuxulotic ta sventa. Jaꞌ jech xtoc jun noꞌox ti Cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe, ti jaꞌ ta sventa ti cꞌusi oy scotole schiꞌuc ti voꞌotique.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 ¡Cꞌu stu un! mu scotoluc snaꞌic ti muꞌyuc cuxul ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale. Oy jlom ti buchꞌu laj to ox yichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, cꞌalal ta slajesic ti veꞌlil ti acꞌbil ta smotone, ta sventa ti muꞌyuc to yip ti yoꞌntonique, ta xaꞌiic ti ta sta ti smulique.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ta melel, ti cꞌusi ta jlajestique, maꞌuc ta sventa ti ta jtatic ti lec xijyil ti Diose. Mi jaꞌuc yantic xijlecub batel, mi jaꞌuc yantic xijsoc batel ti mi ta jlajestique, mi muꞌyuc ta jlajestic ti beqꞌuete.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Pero bijanic me yuꞌun ti jech xuꞌ xatiꞌic scotole, yoꞌ jech mu xasoquesbeic yoꞌnton ti buchꞌu muꞌyuc to yip yoꞌnton xchꞌunoj ti Cajvaltique.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Xcaltic noꞌox avaꞌiic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe. Ti voꞌot ti xanaꞌ scotol taje, ti mi tey chotolot ta stiꞌel ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti cꞌusi meltsanbil ta cꞌabale, ti mi tey ta xayil ti avermano ti muꞌyuc to yip ti yoꞌntone, xuꞌ nan ta xlic stiꞌ ti veꞌlil ti acꞌbil ta smoton ti locꞌtabil rioxe.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ti mi jech ta xapas taje, ti xanaꞌ ti mu cuxuluc ti locꞌtabil rioxetique, xuꞌ ta xavacꞌ ta chꞌayel ti avermano ti chꞌabal to yip ti yoꞌntone, ti cꞌalal icham ti Cristo ta sventa eque.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Cꞌalal jech ta xasoquesbe yoꞌnton ti avermano ti cꞌalal muꞌyuc to yip ti yoꞌntone, jech o xal ti voꞌote ta xata amul ta stojol ti Cristoe.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Jech o xal un, ti mi ta jyanijesbe yoꞌnton ti quermano ta scoj ti ta jtiꞌ ti beqꞌuete, jaꞌ lec mu jtiꞌ o ta jꞌechꞌel ti beqꞌuete, yoꞌ jech mu sta smul ti quermanoe.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.