1 Coríntios 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quermanotac, cꞌalal ay calboxuc avaꞌiic ti ta melel ta xijcol yuꞌun ti Diose, jaꞌ laj cal avaꞌiic ti stacꞌ noꞌox aꞌyibel ti smelole.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Cꞌalal tey oyun ta atojolique, muꞌyuc cꞌusi yan laj jnop. Jaꞌ noꞌox laj calboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti Jesucristo ti jipil ta cruz ichame.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Xinicnun ta xiꞌel ti cꞌalal liꞌay ta atojolique.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Cꞌalal laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌope, mu jechuc laj jpas jba jech chac cꞌu chaꞌal ta spas jun vinic ti oy sbijile. Jaꞌ noꞌox ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritu ti jech laj calboxuc ti scꞌop Diose.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Jaꞌ jech laj jpas yoꞌ jech ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose ta xachꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej ti Cristoe. Maꞌuc ta sventa sbijil ti viniquetic noꞌoxe.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Oy bu ta xcalcutic ti scꞌop Diose ti tsots ta aꞌyibel ti smelol ta stojolic ti buchꞌutic chꞌiemic xa ta stojol ti Cajvaltique. Ti jbijilcutic taje, mu xcoꞌolaj schiꞌuc sbijil ti jpasmantaletic liꞌ ta sba banomile, ti poꞌot xa sta yorail ta xlaje.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ ti cꞌusi mucul to ox yuꞌun ti Diose. Jaꞌ ti snopoj onoꞌox ti ta xijcolotic sbatel osil ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Mi junuc ajvaliletic liꞌ ta sba banomil ti laj yaꞌibeic ti smelol taje. Ti lajuc yaꞌiique, muꞌyuc laj sjipanic ta cruz ti Chꞌul Ajvalil jechuque.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti scꞌop Diose:xi.
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Scotol ti cꞌusi snopoj ti Dios taje, jaꞌ ta xacꞌbotic jnaꞌtic ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jaꞌ ta xil scotol. Jaꞌ snaꞌ scotol ti cꞌu sꞌelan ti Dios stuque.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ti cristianoetique muꞌyuc buchꞌu snaꞌbe sba ti yoꞌntonique. Jaꞌ noꞌox snaꞌ cꞌu sꞌelan ti yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc ti Chꞌul Espíritue jaꞌ noꞌox snaꞌbe ti cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Diose.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu ti quichꞌojtique, maꞌuc liꞌ liquem ta sba banomile. Jaꞌ liquem talel ta stojol ti Diose, yoꞌ jech ta xcaꞌitic ti oy cꞌusi yacꞌojbotic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ chanubtasbiluncutic yuꞌun ti Schꞌul Espíritu ti Diose. Maꞌuc ta jbijil jtuccutic ti cꞌusi ta xcalcutique. Ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ ta xcalbecutic yaꞌiic ti cꞌu sꞌelan ta xiyacꞌbun jnaꞌcutic ti Chꞌul Espíritue.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Ti buchꞌutic muꞌyuc ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose. Yuꞌun bol loꞌil noꞌox ta xaꞌiic. Mu xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xꞌalbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ to xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti mi ta xꞌabtej ti Chꞌul Espíritu ta yoꞌntonique.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Pero ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, snaꞌic lec snopel scotol. Pero ti yane mu stacꞌ aꞌyeluc ta xaꞌi cꞌu chaꞌal jech yoꞌnton ti jchꞌunolajeletique.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Muꞌyuc buchꞌu yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan snopobil yuꞌun ti Diose. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchanubtas ti Diose”, xi. Pero ti voꞌotique oy ta jtojoltic ti snopobil yuꞌun ti Cristoe.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.