1 Coríntios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Quermanotac, cꞌalal ay calboxuc avaꞌiic ti ta melel ta xijcol yuꞌun ti Diose, jaꞌ laj cal avaꞌiic ti stacꞌ noꞌox aꞌyibel ti smelole.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Cꞌalal tey oyun ta atojolique, muꞌyuc cꞌusi yan laj jnop. Jaꞌ noꞌox laj calboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti Jesucristo ti jipil ta cruz ichame.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Xinicnun ta xiꞌel ti cꞌalal liꞌay ta atojolique.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Cꞌalal laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌope, mu jechuc laj jpas jba jech chac cꞌu chaꞌal ta spas jun vinic ti oy sbijile. Jaꞌ noꞌox ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritu ti jech laj calboxuc ti scꞌop Diose.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Jaꞌ jech laj jpas yoꞌ jech ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose ta xachꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej ti Cristoe. Maꞌuc ta sventa sbijil ti viniquetic noꞌoxe.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Oy bu ta xcalcutic ti scꞌop Diose ti tsots ta aꞌyibel ti smelol ta stojolic ti buchꞌutic chꞌiemic xa ta stojol ti Cajvaltique. Ti jbijilcutic taje, mu xcoꞌolaj schiꞌuc sbijil ti jpasmantaletic liꞌ ta sba banomile, ti poꞌot xa sta yorail ta xlaje.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ ti cꞌusi mucul to ox yuꞌun ti Diose. Jaꞌ ti snopoj onoꞌox ti ta xijcolotic sbatel osil ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Mi junuc ajvaliletic liꞌ ta sba banomil ti laj yaꞌibeic ti smelol taje. Ti lajuc yaꞌiique, muꞌyuc laj sjipanic ta cruz ti Chꞌul Ajvalil jechuque.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti scꞌop Diose:xi.
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Scotol ti cꞌusi snopoj ti Dios taje, jaꞌ ta xacꞌbotic jnaꞌtic ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jaꞌ ta xil scotol. Jaꞌ snaꞌ scotol ti cꞌu sꞌelan ti Dios stuque.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Ti cristianoetique muꞌyuc buchꞌu snaꞌbe sba ti yoꞌntonique. Jaꞌ noꞌox snaꞌ cꞌu sꞌelan ti yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc ti Chꞌul Espíritue jaꞌ noꞌox snaꞌbe ti cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Diose.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu ti quichꞌojtique, maꞌuc liꞌ liquem ta sba banomile. Jaꞌ liquem talel ta stojol ti Diose, yoꞌ jech ta xcaꞌitic ti oy cꞌusi yacꞌojbotic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ chanubtasbiluncutic yuꞌun ti Schꞌul Espíritu ti Diose. Maꞌuc ta jbijil jtuccutic ti cꞌusi ta xcalcutique. Ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ ta xcalbecutic yaꞌiic ti cꞌu sꞌelan ta xiyacꞌbun jnaꞌcutic ti Chꞌul Espíritue.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ti buchꞌutic muꞌyuc ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose. Yuꞌun bol loꞌil noꞌox ta xaꞌiic. Mu xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xꞌalbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ to xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti mi ta xꞌabtej ti Chꞌul Espíritu ta yoꞌntonique.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, snaꞌic lec snopel scotol. Pero ti yane mu stacꞌ aꞌyeluc ta xaꞌi cꞌu chaꞌal jech yoꞌnton ti jchꞌunolajeletique.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Muꞌyuc buchꞌu yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan snopobil yuꞌun ti Diose. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchanubtas ti Diose”, xi. Pero ti voꞌotique oy ta jtojoltic ti snopobil yuꞌun ti Cristoe.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.