1 Coríntios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF
1 Quermanotac, cꞌalal ay calboxuc avaꞌiic ti ta melel ta xijcol yuꞌun ti Diose, jaꞌ laj cal avaꞌiic ti stacꞌ noꞌox aꞌyibel ti smelole.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Cꞌalal tey oyun ta atojolique, muꞌyuc cꞌusi yan laj jnop. Jaꞌ noꞌox laj calboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti Jesucristo ti jipil ta cruz ichame.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Xinicnun ta xiꞌel ti cꞌalal liꞌay ta atojolique.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cꞌalal laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌope, mu jechuc laj jpas jba jech chac cꞌu chaꞌal ta spas jun vinic ti oy sbijile. Jaꞌ noꞌox ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritu ti jech laj calboxuc ti scꞌop Diose.
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Jaꞌ jech laj jpas yoꞌ jech ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose ta xachꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej ti Cristoe. Maꞌuc ta sventa sbijil ti viniquetic noꞌoxe.
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Oy bu ta xcalcutic ti scꞌop Diose ti tsots ta aꞌyibel ti smelol ta stojolic ti buchꞌutic chꞌiemic xa ta stojol ti Cajvaltique. Ti jbijilcutic taje, mu xcoꞌolaj schiꞌuc sbijil ti jpasmantaletic liꞌ ta sba banomile, ti poꞌot xa sta yorail ta xlaje.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ ti cꞌusi mucul to ox yuꞌun ti Diose. Jaꞌ ti snopoj onoꞌox ti ta xijcolotic sbatel osil ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mi junuc ajvaliletic liꞌ ta sba banomil ti laj yaꞌibeic ti smelol taje. Ti lajuc yaꞌiique, muꞌyuc laj sjipanic ta cruz ti Chꞌul Ajvalil jechuque.
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Pero icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti scꞌop Diose:xi.
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Scotol ti cꞌusi snopoj ti Dios taje, jaꞌ ta xacꞌbotic jnaꞌtic ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jaꞌ ta xil scotol. Jaꞌ snaꞌ scotol ti cꞌu sꞌelan ti Dios stuque.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Ti cristianoetique muꞌyuc buchꞌu snaꞌbe sba ti yoꞌntonique. Jaꞌ noꞌox snaꞌ cꞌu sꞌelan ti yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc ti Chꞌul Espíritue jaꞌ noꞌox snaꞌbe ti cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Diose.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu ti quichꞌojtique, maꞌuc liꞌ liquem ta sba banomile. Jaꞌ liquem talel ta stojol ti Diose, yoꞌ jech ta xcaꞌitic ti oy cꞌusi yacꞌojbotic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ chanubtasbiluncutic yuꞌun ti Schꞌul Espíritu ti Diose. Maꞌuc ta jbijil jtuccutic ti cꞌusi ta xcalcutique. Ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ ta xcalbecutic yaꞌiic ti cꞌu sꞌelan ta xiyacꞌbun jnaꞌcutic ti Chꞌul Espíritue.
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ti buchꞌutic muꞌyuc ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose. Yuꞌun bol loꞌil noꞌox ta xaꞌiic. Mu xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xꞌalbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ to xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti mi ta xꞌabtej ti Chꞌul Espíritu ta yoꞌntonique.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Pero ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, snaꞌic lec snopel scotol. Pero ti yane mu stacꞌ aꞌyeluc ta xaꞌi cꞌu chaꞌal jech yoꞌnton ti jchꞌunolajeletique.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Muꞌyuc buchꞌu yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan snopobil yuꞌun ti Diose. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchanubtas ti Diose”, xi. Pero ti voꞌotique oy ta jtojoltic ti snopobil yuꞌun ti Cristoe.
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.