1 Coríntios 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Quermanotac, cꞌalal ay calboxuc avaꞌiic ti ta melel ta xijcol yuꞌun ti Diose, jaꞌ laj cal avaꞌiic ti stacꞌ noꞌox aꞌyibel ti smelole.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Cꞌalal tey oyun ta atojolique, muꞌyuc cꞌusi yan laj jnop. Jaꞌ noꞌox laj calboxuc avaꞌiic scꞌoplal ti Jesucristo ti jipil ta cruz ichame.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Xinicnun ta xiꞌel ti cꞌalal liꞌay ta atojolique.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Cꞌalal laj calboxuc avaꞌiic ti lequil achꞌ cꞌope, mu jechuc laj jpas jba jech chac cꞌu chaꞌal ta spas jun vinic ti oy sbijile. Jaꞌ noꞌox ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritu ti jech laj calboxuc ti scꞌop Diose.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Jaꞌ jech laj jpas yoꞌ jech ta sventa smucꞌul stsatsal ti Diose ta xachꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej ti Cristoe. Maꞌuc ta sventa sbijil ti viniquetic noꞌoxe.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Oy bu ta xcalcutic ti scꞌop Diose ti tsots ta aꞌyibel ti smelol ta stojolic ti buchꞌutic chꞌiemic xa ta stojol ti Cajvaltique. Ti jbijilcutic taje, mu xcoꞌolaj schiꞌuc sbijil ti jpasmantaletic liꞌ ta sba banomile, ti poꞌot xa sta yorail ta xlaje.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ ti cꞌusi mucul to ox yuꞌun ti Diose. Jaꞌ ti snopoj onoꞌox ti ta xijcolotic sbatel osil ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Mi junuc ajvaliletic liꞌ ta sba banomil ti laj yaꞌibeic ti smelol taje. Ti lajuc yaꞌiique, muꞌyuc laj sjipanic ta cruz ti Chꞌul Ajvalil jechuque.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pero icꞌot ta pasel jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti scꞌop Diose:xi.
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Scotol ti cꞌusi snopoj ti Dios taje, jaꞌ ta xacꞌbotic jnaꞌtic ti Dios ta sventa ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jaꞌ ta xil scotol. Jaꞌ snaꞌ scotol ti cꞌu sꞌelan ti Dios stuque.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ti cristianoetique muꞌyuc buchꞌu snaꞌbe sba ti yoꞌntonique. Jaꞌ noꞌox snaꞌ cꞌu sꞌelan ti yoꞌnton stuque. Jaꞌ jech xtoc ti Chꞌul Espíritue jaꞌ noꞌox snaꞌbe ti cꞌu sꞌelan yoꞌnton ti Diose.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ti Chꞌul Espíritu ti quichꞌojtique, maꞌuc liꞌ liquem ta sba banomile. Jaꞌ liquem talel ta stojol ti Diose, yoꞌ jech ta xcaꞌitic ti oy cꞌusi yacꞌojbotic ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Ti cꞌusi ta xcalcutique, jaꞌ chanubtasbiluncutic yuꞌun ti Schꞌul Espíritu ti Diose. Maꞌuc ta jbijil jtuccutic ti cꞌusi ta xcalcutique. Ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ ta xcalbecutic yaꞌiic ti cꞌu sꞌelan ta xiyacꞌbun jnaꞌcutic ti Chꞌul Espíritue.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ti buchꞌutic muꞌyuc ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌel ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose. Yuꞌun bol loꞌil noꞌox ta xaꞌiic. Mu xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti cꞌusi ta xꞌalbat yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ to xuꞌ ta xaꞌibeic smelol ti mi ta xꞌabtej ti Chꞌul Espíritu ta yoꞌntonique.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Pero ti buchꞌutic ventainbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue, snaꞌic lec snopel scotol. Pero ti yane mu stacꞌ aꞌyeluc ta xaꞌi cꞌu chaꞌal jech yoꞌnton ti jchꞌunolajeletique.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Muꞌyuc buchꞌu yaꞌbinoj cꞌu sꞌelan snopobil yuꞌun ti Diose. Muꞌyuc buchꞌu xuꞌ ta xchanubtas ti Diose”, xi. Pero ti voꞌotique oy ta jtojoltic ti snopobil yuꞌun ti Cristoe.
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.