1 Coríntios 16

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti jech ta xatsobic ataqꞌuin yoꞌ ta xacoltaic ti yan jchꞌunolajeletique, jech me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal laj calbe yaꞌiic ti jchꞌunolajeletic ti oyic ta jujun tsobobbail ta Galacia banomile.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ti jujunoxuc ti ta sliqueb cꞌacꞌal ti jujun xemunae, ti cꞌu yepal ti laj apasic canale, chꞌaquic loqꞌuel ti cꞌu yepal ti ta xlocꞌ ta avoꞌntonic yoꞌ jech ta xacoltavanique. Tey chabiic yoꞌ jech tsobol xa avuꞌunic cꞌalal ta xicꞌote.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Cꞌalal ta xivul ta atojolique, tey ta jtac batel ta Jerusalén ti viniquetic ti voꞌoxuc ta xatꞌujique. Tey ta xcacꞌbeic batel scartaic schiꞌuc ti scoltaobilic ti jchꞌunolajeletic ti laj atsobique.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ti mi ta xcaꞌi ti xuꞌ ta xibat eque, tey ta xchiꞌinicun batel.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Cꞌalal ta xital ta atojolique, mu tucꞌuc ta xicꞌot. Yuꞌun baꞌyel ta xibat ta Macedonia banomil. Tsꞌacal to ta xicꞌot ta ateclumalic Corinto.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Xuꞌ van ti tey ta xijalij ta atojolique. Xuꞌ van ti tey ta xꞌechꞌ cuꞌun ti yorail sique. Ti mi lijalij teye, xuꞌ nan ta xacoltaicun ta sventa stojol ti jbe ti bu ta xibat ta tsꞌacal toe.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Yuꞌun mu ta jcꞌan ti naca noꞌox ch-echꞌ jqꞌueloxuque. Yuꞌun ta jcꞌan ti tey ta xijalij ta atojolic ti mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Liꞌ to ta xicom ta jteclum Efesoe. Jaꞌ to ta xilocꞌ batel cꞌalal mi echꞌ ti qꞌuin Pentecostese.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Yuꞌun lec to jamal ti jbe ti jech ta xiꞌabtej yuꞌun ti Cajvaltique, ti xlocꞌ venta ta jꞌechꞌele. Pero ep ti crontainel xtoque.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Ti mi tey ta xcꞌot ta atojolic ti Timoteoe, aqꞌuic persa ti junuc yoꞌnton ta atojolic yoꞌ jech muꞌyuc cꞌusi ta xal yoꞌnton. Yuꞌun ti stuque ta xꞌabtej yuꞌun ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌune.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Jech o xal un, mu me buchꞌu junucal ta sbaj avuꞌunic ti Timoteoe. Coltaic me yuꞌun ti stojol sbee, yoꞌ jech jun yoꞌnton ta xtal sqꞌuelun. Yuꞌun liꞌ ta jmalacutic schiꞌuc ti yan quermanotique.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Yan ti quermanotic Apolose laj xa jcꞌanbe ep vocol ti acꞌo xtal sqꞌueloxuque schiꞌuc ti yan quermanotaque. Avi liꞌe, mu to scꞌan xtal. Jaꞌ to chtal sqꞌueloxuc ti mi oy bu xocobe.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Vicꞌluc me ti asatique. Staojuc me yav chꞌunic ti Cajvaltique. Tsotsanic me. Vinicuc me xavaꞌi abaic.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Ti cꞌusi ta xapasique, pasic me ta scꞌuxul avoꞌntonic scotol.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Xanaꞌic, Quermanotac, ti Estéfanase schiꞌuc ti cꞌu yepal oyic ta snae, jaꞌic ti baꞌyel laj xchꞌunic ti lequil achꞌ cꞌop ti tey ta Acayae. Avi tana un, ti stuquique yacꞌoj sbaic ta tunel yuꞌun ti jchꞌunolajeletique.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ti jech jchꞌunolajeletic taje, ti buchꞌu ta xꞌabtejique, ti buchꞌu ta xcoltavanique, ta jcꞌan ti tey ta xachꞌunic ti cꞌusi ta xalboxuque.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Ximuyubaj ti liꞌ ital ta jtojol ti Estéfanase, ti Fortunatoe, ti Acaicoe. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ ta xiscoltaicun ti cꞌusi mu xuꞌ avuꞌunic ti ta xacoltaicun ti jech nom oyoxuque.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Ti stuquique jaꞌ laj stsatsubtasbun coꞌnton. Jaꞌ jech laj spasic ta atojolic xtoc. Mu chꞌaybaj ta oꞌntonal ti jech jchꞌunolajeletic taje.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Chabanuc xayalboxuc ti jchꞌunolajeletic ti oyic ta jujun tsobobbail liꞌ ta Asia banomile. Jaꞌ jech xtoc ti Aquilae, ti Priscilae, schiꞌuc ti cꞌu yepalic jchꞌunolajeletic ti ta stsob sbaic ta snae, chabanucoxuc xayalbe ta sventa ti Cajvaltique.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Scotol ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyic ta jtojole, chabanuc xayalboxuc. Jaꞌ jech xtoc, chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo abaic acꞌobic.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Vuꞌun Pabloun, ta jcꞌob ta jletra jtuc ti ta xcalboxuc ti chabanucoxuque.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Mi oy buchꞌu mu scꞌan ti Cajvaltic Jesucristoe, acꞌo batuc ta chꞌayel. Laꞌ me, Cajval.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Acꞌo svaꞌan sba ta atojolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Tey ta jtac talel ta atojol acotolic ti scꞌuxul coꞌnton ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.