1 Coríntios 16

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ti jech ta xatsobic ataqꞌuin yoꞌ ta xacoltaic ti yan jchꞌunolajeletique, jech me xapasic jech chac cꞌu chaꞌal laj calbe yaꞌiic ti jchꞌunolajeletic ti oyic ta jujun tsobobbail ta Galacia banomile.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ti jujunoxuc ti ta sliqueb cꞌacꞌal ti jujun xemunae, ti cꞌu yepal ti laj apasic canale, chꞌaquic loqꞌuel ti cꞌu yepal ti ta xlocꞌ ta avoꞌntonic yoꞌ jech ta xacoltavanique. Tey chabiic yoꞌ jech tsobol xa avuꞌunic cꞌalal ta xicꞌote.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Cꞌalal ta xivul ta atojolique, tey ta jtac batel ta Jerusalén ti viniquetic ti voꞌoxuc ta xatꞌujique. Tey ta xcacꞌbeic batel scartaic schiꞌuc ti scoltaobilic ti jchꞌunolajeletic ti laj atsobique.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Ti mi ta xcaꞌi ti xuꞌ ta xibat eque, tey ta xchiꞌinicun batel.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Cꞌalal ta xital ta atojolique, mu tucꞌuc ta xicꞌot. Yuꞌun baꞌyel ta xibat ta Macedonia banomil. Tsꞌacal to ta xicꞌot ta ateclumalic Corinto.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Xuꞌ van ti tey ta xijalij ta atojolique. Xuꞌ van ti tey ta xꞌechꞌ cuꞌun ti yorail sique. Ti mi lijalij teye, xuꞌ nan ta xacoltaicun ta sventa stojol ti jbe ti bu ta xibat ta tsꞌacal toe.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Yuꞌun mu ta jcꞌan ti naca noꞌox ch-echꞌ jqꞌueloxuque. Yuꞌun ta jcꞌan ti tey ta xijalij ta atojolic ti mi jech ta scꞌan ti Cajvaltique.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Liꞌ to ta xicom ta jteclum Efesoe. Jaꞌ to ta xilocꞌ batel cꞌalal mi echꞌ ti qꞌuin Pentecostese.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Yuꞌun lec to jamal ti jbe ti jech ta xiꞌabtej yuꞌun ti Cajvaltique, ti xlocꞌ venta ta jꞌechꞌele. Pero ep ti crontainel xtoque.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Ti mi tey ta xcꞌot ta atojolic ti Timoteoe, aqꞌuic persa ti junuc yoꞌnton ta atojolic yoꞌ jech muꞌyuc cꞌusi ta xal yoꞌnton. Yuꞌun ti stuque ta xꞌabtej yuꞌun ti Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌune.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Jech o xal un, mu me buchꞌu junucal ta sbaj avuꞌunic ti Timoteoe. Coltaic me yuꞌun ti stojol sbee, yoꞌ jech jun yoꞌnton ta xtal sqꞌuelun. Yuꞌun liꞌ ta jmalacutic schiꞌuc ti yan quermanotique.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Yan ti quermanotic Apolose laj xa jcꞌanbe ep vocol ti acꞌo xtal sqꞌueloxuque schiꞌuc ti yan quermanotaque. Avi liꞌe, mu to scꞌan xtal. Jaꞌ to chtal sqꞌueloxuc ti mi oy bu xocobe.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Vicꞌluc me ti asatique. Staojuc me yav chꞌunic ti Cajvaltique. Tsotsanic me. Vinicuc me xavaꞌi abaic.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Ti cꞌusi ta xapasique, pasic me ta scꞌuxul avoꞌntonic scotol.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Xanaꞌic, Quermanotac, ti Estéfanase schiꞌuc ti cꞌu yepal oyic ta snae, jaꞌic ti baꞌyel laj xchꞌunic ti lequil achꞌ cꞌop ti tey ta Acayae. Avi tana un, ti stuquique yacꞌoj sbaic ta tunel yuꞌun ti jchꞌunolajeletique.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Ti jech jchꞌunolajeletic taje, ti buchꞌu ta xꞌabtejique, ti buchꞌu ta xcoltavanique, ta jcꞌan ti tey ta xachꞌunic ti cꞌusi ta xalboxuque.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Ximuyubaj ti liꞌ ital ta jtojol ti Estéfanase, ti Fortunatoe, ti Acaicoe. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ ta xiscoltaicun ti cꞌusi mu xuꞌ avuꞌunic ti ta xacoltaicun ti jech nom oyoxuque.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Ti stuquique jaꞌ laj stsatsubtasbun coꞌnton. Jaꞌ jech laj spasic ta atojolic xtoc. Mu chꞌaybaj ta oꞌntonal ti jech jchꞌunolajeletic taje.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Chabanuc xayalboxuc ti jchꞌunolajeletic ti oyic ta jujun tsobobbail liꞌ ta Asia banomile. Jaꞌ jech xtoc ti Aquilae, ti Priscilae, schiꞌuc ti cꞌu yepalic jchꞌunolajeletic ti ta stsob sbaic ta snae, chabanucoxuc xayalbe ta sventa ti Cajvaltique.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Scotol ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyic ta jtojole, chabanuc xayalboxuc. Jaꞌ jech xtoc, chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo abaic acꞌobic.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Vuꞌun Pabloun, ta jcꞌob ta jletra jtuc ti ta xcalboxuc ti chabanucoxuque.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Mi oy buchꞌu mu scꞌan ti Cajvaltic Jesucristoe, acꞌo batuc ta chꞌayel. Laꞌ me, Cajval.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Acꞌo svaꞌan sba ta atojolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Tey ta jtac talel ta atojol acotolic ti scꞌuxul coꞌnton ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.