Tiago 5
tyx (TYX) vs NVT
1 Mu bu, be bisini, lilili, likehe bingubu mu nkooro a kimini li lili mu ogya mu be!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Busini bu be buubolo, bansiele baali binkuru bi be.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Oore li be ya ngele a be biibwi malalamana. Malalamana mamo sa masuo bumpughulu mu be, mo sa madza misunu mi be ti anga bu ookadza mbaa mye. Mu bitsughu bibi masini, be lili mu okakwu busini!
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Mufuru a ba baakatolo bimburu munsa manseghe ma be li mu okakehe bingubu mu kuulu be ka liigwi bo nde o ya kyele ki ba baakatolo bimburu biiyato mu matswi ma Mfumu Sabahote.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ŋa yulu a nsie ŋa, be liikakala kunsa bisee ya busini. Be liili, liigyughuru ti anga mu etsughu ki baadzwa banyama.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Be liitsyiri mukakana wu lipfu, be liidzwi mbwuru wu bunsumu, nde ka aakala nyuru a nde o.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Bandughu ba me mu kana, liikakuru mikolo mu okebe tee ŋa ogya Mfumu. Musala-manseghe aakakebe bimburu bi nsie bibi mupfunu ya nde aakakuru mukolo mu okebe tee ŋa aatolo nde bimburu bibi nsomo ya bibi masini.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Behe si liikakuru mikolo mu okebe, liikagwama mu mikolo, mu kuulu ogya o Mfumu oobehene.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bandughu ba me mu kana, ka likakuhu be a be o, mpaala banyaã olamana be. Nsughu-a-lamana aatemene ŋa miŋma mi manzo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Bandughu ba me mu kana, mu mi mitala mpara ya okuru mukolo mu okebe, ligwolo efaana kii mibighili mi miibili mu nkwumu a Mfumu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bihi liikalyele ti esee kundaa babo ba bali a mukama! Be liigyughu bu bábili mu mukama a Dzobe ya be liimono masini ma ógwi nde Mfumu, mu kuulu mukolo a Mfumu alwulu mu ngebe ya mu nyiĩ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Bandughu ba me mu kana, ka likalaba mukihi o, ngu okala mu nkwumu a yulu, ngu okala mu nkwumu a nsie, ngu okala mu musibi mukimi. Liikalyele obo me obo, pele me pele, mpaala banyaã olamana be.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kala ti ŋa kara li be mbwuru li mu okamono mpara, nyaã nde asamana. Kala ti mbwuru li kunsa esee, nyaã nde agyimi bikwumu.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kala ti mbwuru mumõ mu be li mubyele, nyaã nde agweghe bambiŋini kundaa bakwuru ba libwunu. Bo basamana mu nde ya bakili nde maala mu nkwumu a Mfumu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Osamana kuu mu kana sa odzuhu mubyele ya Mfumu sa atehebe nde. Kala ti nde aasi masumu, sa basa nde mo kolokolo.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Liikakihi masumu ma be be a be ya liikasamana mu bana be a be mpaala be lidzughu.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Eli áli mbwuru ti anga bihi, nde ásamana mu mukama mpaala mvulu anyaã onoŋo ŋa yulu a nsie, ya mvulu ka ánoŋo o mu mibvu mitere ya bangoono basemene.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Ŋa nseele, nde áfirisamana, yulu lígwi mvulu ya nsie yíburu bimburu.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Bandughu ba me mu kana, kala ti mbwuru mumõ mu be aagwuŋumu ya aagyene la ya engaŋma, ya mbwuru mukimi yabvughuru a nde mu engaŋma,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 nyaã nde asoolo ti munde wu aamaha nga-a-masumu mu nzili yi aagwuŋumu nde, nde sa abvwuhu laama li nde mu lipfu ya sa afughu masumu malagha.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.