Tiago 5

tyx (TYX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mu bu, be bisini, lilili, likehe bingubu mu nkooro a kimini li lili mu ogya mu be!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Busini bu be buubolo, bansiele baali binkuru bi be.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Oore li be ya ngele a be biibwi malalamana. Malalamana mamo sa masuo bumpughulu mu be, mo sa madza misunu mi be ti anga bu ookadza mbaa mye. Mu bitsughu bibi masini, be lili mu okakwu busini!
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Mufuru a ba baakatolo bimburu munsa manseghe ma be li mu okakehe bingubu mu kuulu be ka liigwi bo nde o ya kyele ki ba baakatolo bimburu biiyato mu matswi ma Mfumu Sabahote.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ŋa yulu a nsie ŋa, be liikakala kunsa bisee ya busini. Be liili, liigyughuru ti anga mu etsughu ki baadzwa banyama.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Be liitsyiri mukakana wu lipfu, be liidzwi mbwuru wu bunsumu, nde ka aakala nyuru a nde o.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Bandughu ba me mu kana, liikakuru mikolo mu okebe tee ŋa ogya Mfumu. Musala-manseghe aakakebe bimburu bi nsie bibi mupfunu ya nde aakakuru mukolo mu okebe tee ŋa aatolo nde bimburu bibi nsomo ya bibi masini.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Behe si liikakuru mikolo mu okebe, liikagwama mu mikolo, mu kuulu ogya o Mfumu oobehene.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bandughu ba me mu kana, ka likakuhu be a be o, mpaala banyaã olamana be. Nsughu-a-lamana aatemene ŋa miŋma mi manzo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bandughu ba me mu kana, mu mi mitala mpara ya okuru mukolo mu okebe, ligwolo efaana kii mibighili mi miibili mu nkwumu a Mfumu.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Bihi liikalyele ti esee kundaa babo ba bali a mukama! Be liigyughu bu bábili mu mukama a Dzobe ya be liimono masini ma ógwi nde Mfumu, mu kuulu mukolo a Mfumu alwulu mu ngebe ya mu nyiĩ.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Bandughu ba me mu kana, ka likalaba mukihi o, ngu okala mu nkwumu a yulu, ngu okala mu nkwumu a nsie, ngu okala mu musibi mukimi. Liikalyele obo me obo, pele me pele, mpaala banyaã olamana be.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Kala ti ŋa kara li be mbwuru li mu okamono mpara, nyaã nde asamana. Kala ti mbwuru li kunsa esee, nyaã nde agyimi bikwumu.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Kala ti mbwuru mumõ mu be li mubyele, nyaã nde agweghe bambiŋini kundaa bakwuru ba libwunu. Bo basamana mu nde ya bakili nde maala mu nkwumu a Mfumu.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Osamana kuu mu kana sa odzuhu mubyele ya Mfumu sa atehebe nde. Kala ti nde aasi masumu, sa basa nde mo kolokolo.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Liikakihi masumu ma be be a be ya liikasamana mu bana be a be mpaala be lidzughu.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eli áli mbwuru ti anga bihi, nde ásamana mu mukama mpaala mvulu anyaã onoŋo ŋa yulu a nsie, ya mvulu ka ánoŋo o mu mibvu mitere ya bangoono basemene.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ŋa nseele, nde áfirisamana, yulu lígwi mvulu ya nsie yíburu bimburu.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Bandughu ba me mu kana, kala ti mbwuru mumõ mu be aagwuŋumu ya aagyene la ya engaŋma, ya mbwuru mukimi yabvughuru a nde mu engaŋma,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 nyaã nde asoolo ti munde wu aamaha nga-a-masumu mu nzili yi aagwuŋumu nde, nde sa abvwuhu laama li nde mu lipfu ya sa afughu masumu malagha.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.