Mateus 15
tyx (TYX) vs NTLH
1 Ba-Faridzyẽ ya baluo-mikyene báfi ku Yerusaleme ya bágyi kundaa Yiisu, ya báfwulu kundaa nde ti:
1 Então alguns fariseus e alguns mestres da Lei vieram de Jerusalém para falar com Jesus e lhe perguntaram:
2 «Mu emakye binduono bi we biigwene okanama ekulu ki bakwuru? Mu kuulu bo ka baakaswagha myaã mu matala mama odza o.»
2 — Por que é que os seus discípulos comem sem lavar as mãos, desobedecendo assim aos ensinamentos que recebemos dos antigos?
3 Yiisu ábvuhulu kundaa bo ti: «Be mu emakye liigwene okanama mandagha ma ookatumu Nzaami ya be okasalala ekulu ki bakwuru ba be?
3 Jesus respondeu:
4 Mu kuulu Nzaami ályele ti: Gwa taara ya ngughu a we budziri, ya ályele si ti: Munde wu aabiili taara a nde bwunu we ngughu a nde epwolo, bafaana odzwa nde.
4 Pois Deus disse: “Respeite o seu pai e a sua mãe!” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
5 Lo be, be liikalyele ti nswe munde wu aalyele kundaa taara a nde bwunu we kundaa ngughu a nde ti: “Bibye bi kaangwa me we mu obaha we, bili ekaba ki aangwa me kundaa Nzaami”,
5 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, em sinal de respeito, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
6 lo mbwuru wu obo, ka li a nzala a ogwa taara bwunu we ngughu a nde budziri o. Obo me bu liikakahaba be Ndagha a Nzaami mu nkooro a ekulu ki bakwuru ba be.
6 então não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a mensagem de Deus para seguir os seus próprios ensinamentos.
7 Bampibi! Mubighili Edzayi ágyighili obighili mu be ŋa ályele nde ti:
7 Hipócritas! Isaías estava certo quando disse a respeito de vocês o seguinte:
8 Ekaana ki okasyighi me yini a mu bibolo,
8 “Deus disse:
9 Nsamana a bo mu me yi a bwunu,
9 A adoração deste povo é inútil,
10 Ŋa mbihi oŋo, bu ati mpwumu a baara mbili, nde ályele kundaa bo ti: «Ligyughu ya libaghala!
10 Jesus chamou a multidão e disse:
11 Ka oli ki eekasomo mu muŋma eekasumunu mbwuru o, lo me mimye mi miikapala mu muŋma, miikasumunu mbwuru.»
11 Não é o que entra pela boca que faz com que alguém fique
12 Oŋo binduono bíyasele ku bele a Yiisu ya bílyele kundaa nde ti: «We gyahaba ti ba-Faridzyẽ baamono mpara mu mikolo ŋa baagyughu bo mandagha ma we mamo?»
12 Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Sabe que os
13 Yiisu ábvuhulu kundaa bo ti: «Nswe muti wuulu ka oli Taara a me mu yulu aakunu nde o, sa batumunu nde.
13 Jesus respondeu:
14 Linyaã bo! Bo bali binkpa-mihi bi biikabulubiri bambaala [binkpa-mihi]. Kala ti enkpa-mihi eekabulubiri mbaala enkpa-mihi, bye binsa byele sa biyibwa mu dzunu.»
14 Não se preocupem com os fariseus. São guias cegos. E, quando um cego guia outro, os dois acabam caindo num buraco.
15 Piere ályele kundaa nde ti: «Gwa bihi mbaala a nkumu [yi].»
15 Então Pedro pediu: — Explique para nós aquilo que o senhor disse antes.
16 Yiisu ábvuhulu ti: «Behe si nkini ka lili a mayele ma obaghala o?
16 Jesus disse:
17 Bunu, be ka lisoolo o ti bye byehene bi biikasomo mu muŋma, biikasughuru mu mweẽ, ya baakatsili bye ku nto a nkwulu?
17 O que entra pela boca vai para o estômago e depois sai do corpo.
18 Lo mandagha ma maakapala mu muŋma ku mukolo maakafa, ya me mo maakasumunu mbwuru.
18 Mas o que sai da boca vem do coração. É isso que faz com que a pessoa fique impura.
19 Mu kuulu mu mukolo ookapala bitsimi bi bibi, odzwa baara, obvughu mbughu ya mukala bwunu we mulumu a nganda-mbwuru, enkwunu, pfyibi, bumpughulu bubu mpya, otsaala babake.
19 Porque é do coração que vêm os maus pensamentos, os crimes de morte, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, as mentiras e as calúnias.
20 Bibye biikasumunu mbwuru! Lo odza kuulu myaã oswagha we, ka okughu osumunu mbwuru o.»
20 São essas coisas que fazem com que alguém fique impuro. Mas comer sem lavar as mãos não torna ninguém impuro.
21 Ŋa nseele Yiisu ámara oŋo, ágyene ku etsulu e nsie kii Tire ya Sidõ.
21 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto das cidades de Tiro e de Sidom .
22 Mukaha mutsyini wu musi kaana wu áakakala mu etsulu e nsie ekye, ágyi kundaa Yiisu, ákakehe bingubu kundaa nde ti: «Mfumu, Mwana a Dabvide, mono me nyiĩ! Mufulu wu mubi li mu okamwehẽ mwana a me wu mukaha kimini.»
22 Certa mulher cananeia, que morava naquela terra, chegou perto dele e gritou: — Senhor,
23 Yiisu ka ábvuhulu nde si ndagha mo o. Binduono bi nde bíyasele ya bílyele kundaa nde ti: «Bvurulu mukaha wu, mu kuulu nde li mu okayakehe bingubu ŋa mbihi a bihi-a-be.»
23 Mas Jesus não respondeu nada. Então os discípulos chegaram perto dele e disseram: — Mande essa mulher embora, pois ela está vindo atrás de nós, fazendo muito barulho!
24 Yiisu ábvuhulu kundaa bo ti: «Yini a kundaa bindoomo bi basi Isarayele bi bídzimini baagweghe me.»
24 Jesus respondeu:
25 Lo mukaha munde ágyi, ákunu mabuo ŋa nkulu a nde ya ályele ti: «Mfumu, baha me!»
25 Então ela veio, ajoelhou-se aos pés dele e disse: — Senhor, me ajude!
26 Yiisu ábvuhulu ndiri: «Ka oli bubwe o mu ogwolo mampa ma baana ya otsili mo kundaa baana ba bambwa.»
26 Jesus disse:
27 Mukaha ályele ti: «Bwunu obo Mfumu! Lo baana ba bambwa baakadza mfi-mfihini yi aakabwa ku nsie a tabele li bamfumu ba bo.»
27 — Sim, senhor, — respondeu a mulher — mas até mesmo os cachorrinhos comem as migalhas que caem debaixo da mesa dos seus donos.
28 Oŋo Yiisu ábvuhulu kundaa mukaha ti: «Mukaha, kana li we lili li linene! Nyaã okala kundaa we bwunu a bu dzyi we.» Ya mwana a nde wu mukaha ádzughu mu matala maana mamo.
28 — Mulher, você tem muita fé! — disse Jesus. — Que seja feito o que você quer! E naquele momento a filha dela ficou curada.
29 Yiisu bu amara oŋo, ágyene ku mukogho a mubu wu a Ngalile. Nde ákumu ku yulu a munguo ya ábwi nsini oko.
29 Jesus saiu dali e foi até o lago da Galileia. Depois subiu um monte e sentou-se ali.
30 Mampwumu ma baara balagha mágyi kundaa nde, báyabiri banga a bipfwumu, binkpa-mihi, bikara, bankini ya babyele balagha bakimi. Bo bátwulu bo ŋa myili mi nde, ya nde ádzuhu bo.
30 E foram até Jesus grandes multidões levando coxos, aleijados, cegos, mudos e muitos outros doentes, que eram colocados aos seus pés. E ele curou todos.
31 Baara bákiŋimi mu omono bankini mu obili, banga-a-bipfwumu mu odzughu, bikara mu odzyara, binkpa-mihi mu omono. Ya bo bákasyighi Nzaami a Isarayele.
31 O povo ficou admirado quando viu que os mudos falavam, os aleijados estavam curados, os coxos andavam e os cegos enxergavam. E todo o povo louvou ao Deus de Israel.
32 Yiisu áti binduono bi nde mbili, ya ályele kundaa bo ti: «Me ndi a nyiĩ a mpwumu a baara yi, mu kuulu bitsughu bitere ayi bamaasa ŋa ya me, ya bo ka bali a bi-odza o. Me ka ndzyi obvurulu bo ya nzala o, mara bayibwa-kulu mu nzili.»
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Binduono bílyele kundaa nde ti: «Kunsa syehe kunu, kunu-ako liibagha mampa ma malagha ma oogyughuru mpwumu a baara yi alagha yi?»
33 Os discípulos perguntaram: — Como vamos encontrar, neste lugar deserto, comida que dê para toda essa gente?
34 Yiisu ályele kundaa bo ti: «Mampa kpe be lili a mo?» Bo bábvuhulu nde ti: «Nsaama, ya mana a binswi-nswi.»
34 — Quantos pães vocês têm? — perguntou Jesus. — Sete pães e alguns peixinhos! — responderam eles.
35 Yiisu átumu mpwumu a baara yibwa nsini ŋa nsie,
35 Aí Jesus mandou o povo sentar-se no chão.
36 ágwolo mampa nsaama ya banswi, bu abvuhulu matuono kundaa Nzaami, nde átsyiri mo ya ágwi mo kundaa binduono bi nde. Ya binduono bi nde bíkaba mo kundaa mampwumu ma baara.
36 Depois pegou os sete pães e os peixes e deu graças a Deus. Então os partiu e os entregou aos discípulos, e eles os distribuíram ao povo.
37 Bo bwohono báli ya bágyughuru. Ya bábiri bitubu nsaama bi bilwulu mu bitsulu bi bísyili.
37 Todos comeram e ficaram satisfeitos; e os discípulos ainda encheram sete cestos com os pedaços que sobraram.
38 Babo ba báli bye báli mapfwunu mana (4 000) ma babaghala, gwene a otala bakaha ya baana ba basala.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
39 Ŋa mbihi, bu abvurulu mampwumu ma baara, nde ásomo munsa bwara ya ágyene ku etsulu e nsie kii Mangandane.
39 Então Jesus mandou o povo embora, subiu no barco e foi para a região de Magadã .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.