Lucas 18
tyx (TYX) vs NVT
1 Yiisu áti bo nkumu nsyini mu osuo bo ti bafaana okasamana Nzaami matala mwohono ku ogwene okolo.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Mu obo, nde ályele kundaa bo ti: «Óli a nsughu-a-lamana mutsyini mu bvulu litsyini. Nde ka ákabara Nzaami o, ya ka ákagwa si mbwuru mutsyini budziri o.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Óli si a mupfiili mutsyini wu mukaha oko, wu áakalyele kundaa nde ti: “Tsyiri ndagha yi li ŋa kara li me ya mutaara a me.”
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Matala malagha nsughu-a-lamana munde ábihi. Lo ŋa mbihi oŋo, nde ábili bu mu mukolo a nde: “Si okala ti me ka aakambara Nzaami o, bwunu we me ka aakangwa mbwuru si mumõ budziri o,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 lo me ndagha a mupfiili wu aantsyiri, mu kuulu nde ka li mu okanyaã me pii o. Kala pele, nde sa akayaluhu me nkele bitsughu byehene.”»
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Mfumu áfirilyele bu: «Be liigyughu mbiili a nsughu-a-lamana munde wu mubi.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Lo Nzaami ka kughu otsyiri mandagha ma babo ba ásuolo nde o, ba bali mu okasyama kundaa nde mpyibi ya mwiĩ? Ya nde ka asa maswa mu obaha bo o?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Me bu ndyele be, Nzaami sa atsyiri mandagha ma bo maswa-maswa. Lo ŋa oogya Mwana a mbwuru, nde sa ayamono kana ŋa yulu a nsie?»
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Yiisu áfirita bo nkumu yi mu ogwa maluo kundaa baara ba baakatsimi ti bo bali kunsa bunsumu ya ba baakatsaala babake.
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 «Babaghala buolo bákumu ku nzo a Nzaami yi nene mu osamana. Mumõ áli mu-Faridzyẽ, ya wu muke áli muntolo-mpagha.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Mu-Faridzyẽ átemene ya ásamana kunsa mukolo bu: “Nzaami, me mbvurulu we matuono mu kuulu me ka ndi ti baara babake o. Bo bali banga-a-pfyibi, ba bagwene a bunsumu, ba baakabvughu mbughu ya mukala bwunu we mulumu a nganda-mbwuru, ti anga muntolo-mpagha wu.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Me aankankuru nswele nsa ywolo mu limiŋi, me aakangwa kaba lili kwumu mu byehene bi aakambagha me.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Muntolo-mpagha áli átemene la, ya ka ábagha si bu aasiili mihi ku yulu o. Nde ákakoboro ntulu ya ákalyele ti: “Nzaami mono me nyiĩ, me ndi nga-a-masumu!”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Me ndyele be, muntolo-mpagha munde ábvughuru ku nzo a nde ya Nzaami ákirili nde mbwuru wu bunsumu, lo ka mu-Faridzyẽ wu o, mu kuulu munde wu aaseŋene mu endeme, sa basurulu nde linsie, ya munde wu li linsie, sa baseene nde.»
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Baara bágyi a baana ba basala kundaa Yiisu mu kuulu nde abyeme bo. Lo binduono bi nde bu bimono obo, bífyeẽ baara babo.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Mu obo, Yiisu áti baana mbili ya ályele ti: «Linyaã baana ba basala bagya kundaa me, ya ka likahaba bo o, mu kuulu Emfumu e Nzaami eli kii ba bafaana ya bo.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Me ndyele be mu engaŋma, nswe munde wu gwene okihi Emfumu e Nzaami ti mwana wu asala, ka asomo omo o.»
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Mfumu a ba-Dzwife mutsyini áfwulu Yiisu ti: «Muluo wu mubwe, emakye me mfaana osa mu obagha laama lili mibvu ya mibvu?»
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Yiisu ályele kundaa nde ti: «Mu emakye we li mu olyele ti me mbwuru wu mubwe? Ka oli a mbwuru wu mubwe o, kala ka yini a Nzaami o.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 We gyahaba mikyene: Ka bvughu mbughu ya mukala bwunu we ya mulumu a nganda-mbwuru o, ka dzwa o, ka turu o, ka kala mpughulu wu a mpya mu nganda-mbwuru o, gwa taara ya ngughu a we budziri.»
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Mbwuru munde ábvuhulu bu: «Obaana bumwana bu me, me aankebe myehene mimye.»
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Bu amana ogyughu nde, Yiisu ályele kundaa nde ti: «Elogho etsyini we gwene a kye: Tyeghe byehene bi li a bye, kaba nzi kundaa bawele, ya we sa kala a busini mu mayulu. Ŋa mbihi oŋo, gya, ya nama me.»
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Lo bu agyughu obo, mbwuru munde ányoõ ku olagha, mu kuulu nde áli a busini bulagha.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yiisu bu amono minyoõ mi nde, ályele ti: «Mpara kundaa bisini mu osomo mu Emfumu e Nzaami!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Mu kuulu, ka oli mpara o kundaa nyama wu baakata ti syamo mu osomo mu lihi li ntuumu, lo mpara kundaa esini mu osomo mu Emfumu e Nzaami.»
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Baara ba bákagyughu mandagha mamo bályele ti: «Mu obo, nande kughu obvwughu?»
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Yiisu ábvuhulu bu: «Miili baara ka bakughu osa o, Nzaami kughu osa mye.»
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Piere ályele ti: «Tala, bihi liisihi bilogho bi liili a bye ya liinama we.»
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Mu obo Yiisu ágwi bo mvuru yi: «Me ndi mu olyele be ngaŋma, nswe munde wu sihi nzo, mukala, banaana ya bambwee, taara ya ngughu, bwunu we baana ba nde, mu nkooro a Empu e Nzaami,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 nde sa abagha mi miluru mu matala ma, ya laama lili mibvu ya mibvu mu bitsughu bi biigya.»
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Yiisu bu akogho ŋa bele a nde bantumu ba nde kwumu a buolo (12), nde ályele kundaa bo ti: «Mono! Bihi-a-be ku yulu a Yerusaleme lili mu ogye. Oko myehene mi ósono mibighili mu Mwana a mbwuru sa mikeele.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Sa batyeghe nde ŋa myaã mi baara ba bagwene osoolo Nzaami, sa basa nde munsighi, sa batsaala nde, sa batswulu nde manteẽ,
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 ya bu bamana okaha nde nswa-nswa, sa badzwa nde. Ya etsughu kii bitere, nde sa asighili mu lipfu.»
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Lo bantumu ba nde ka bábaghala ndagha si mõ o. Bo báli kunsa nzi-nzimini. Ka bákagyahaba o bunu-a-bo mandagha mamo mákadzyi olyele.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Mu matala ma óyabehene Yiisu ŋa bvulu lili Dzeriko, enkpa-mihi etsyini ébwi nsini mu mukogho a nzili mu okaluomo baara nzi.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Bu agyughu mpwumu a baara yi áakaluru, nde áfwulu nki ndagha áakaluru.
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Bályele nde ti: «Yiisu musi Nadzarete li mu okaluru.»
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Mu obo, nde ákehe engubu mu yulu ti: «Yiisu, Mwana a Dabvide, mono me nyiĩ!»
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Ba báli ku nkulu báfyeẽ nde ya bályele nde akuru muŋma, lo nde ákehe bingubu bi biluru: «Mwana a Dabvide, mono me nyiĩ!»
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Yiisu bu atemene, átumu bagya a nde kundaa nde. Nde bu ayabehene, Yiisu áfwulu nde ti:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 «Emakye we dzyi me nsa mu we?» Nde ábvuhulu bu: «Mfumu, sa kuulu me firimono!»
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Mu obo, Yiisu ályele kundaa nde ti: «Firimono o we! Kana li we liibvwuhu we!»
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Mu ena kyini ekye, nde ábaana omono, ya ábwi onama Yiisu mu okabulusyighi Nzaami. Baara bwohono bu bamono obo, básyighi Nzaami.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.