João 17
tyx (TYX) vs NAA
1 Yiisu bu amana obili obo, átala ku yulu ya ályele ti: «Taara, matala maato, sa Mwana a we nsia, mpaala mwana a we asa we nsia.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 We aagwi nde emfumu ŋa yulu a baara bwohono, buulu nde agwa laama lili mibvu ya mibvu kundaa bo bwohono ba aagwi we nde.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Ya laama lili mibvu ya mibvu lili ti bo basoolo we, we Nzaami mumõ wu a ngaŋma, ya basoolo Yiisu-Kriste, munde wu aagweghe we.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Me aansi we nsia ŋa yulu a nsie, ya me aamana esala ki aagwi we me osa.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Ya mu matala ma, Taara, sa me nsia ŋa li we, nsia oyo yi ándi a me ŋa ándi me kundaa we, nsomo we gyighili nsie.»
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 «Me aansi kuulu ti baara ba ágwolo we mu nsie yi basoolo we, babo ba ágwi we me. Bo báli baba ndaa we, we aagwi me bo ya bo baakebe ndagha a we.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Mu matala ma bo basoolo ti byehene bi ágwi we me kundaa we bífi,
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 ya me aantwoho kundaa bo mandagha mamo ma ágwi we me. Bo baakihi mo, ya bo baasoolo mu engaŋma ti me kundaa we aampfi, ya bo baasi kana ti we aagweghe me.»
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 «Me nduomo kundaa we mu nkooro a bo. Me ka nduomo we mu nkooro a baara ba nsie o, lo mu babo ba aagwi we me, buulu bo bali baba ndaa we.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Byehene bibi me bili bibi we, ya byehene bibi we bili bibi me. Ya nsia a me yili mu okamoŋono mu bo.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Me ka afirinkala ŋa nsie o, lo bo bali mu osyili ŋa nsie, mu kuulu me ndi mu ogya kundaa we. Taara wu a ngili, kebe bo mu nkwumu a we, nkwumu yi aagwi we me, mpaala bo bakala emõ ti anga bu lili bihi a we emõ.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 Ŋa aandi me ya bo, me aakankebe bo mu nkwumu a we yi ágwi we me. Me aakankala bo ya si mumõ mu bo ka aadzimini o, ŋa yulu a yini a munde wu áafaana odzimini, mpaala mamo ma básono mu Bisono makeele.»
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 «Mu matala ma, me ndi mu ogya kundaa we ya me ndyele mandagha ma ŋa ndi me nkini ŋa nsie, mpaala bo bakala a esee e me mu bo, esee kii mukughu.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Me aanduo bo ndagha a we, ya nsie yiibele bo, mu kuulu bo ka bali baara ba nsie o, ti anga me, me ka ndi mbwuru a nsie o.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Me ka nduomo we mu omaha bo ŋa nsie o, lo we kebe bo mu Wu Mubi.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Bo ka bali baara ba nsie o, ti anga me, me ka ndi mbwuru a nsie o.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Sa kuulu ti bo bakala baara ba we mu nzili a engaŋma: Ndagha a we yili engaŋma.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Bwunu a bu aagweghe we me mu nsie, me ngweghe boho si mu nsie.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ya me meme ngwi we bumweẽ bu me mu nkooro a bo, mpaala boho si bakala baara ba we mu engaŋma.»
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 «Me ka nsamana yini a mu bo o, lo mu babo si ba akala baasa kana mu me mu nkooro a maluo ma bo.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Me nsamana si mu kuulu bo bwohono bakala mbwuru mumõ ti bu li we Taara mu me, ya me mu we. Boho si bakala mu bihi, mpaala baara ba nsie basa kana ti we aagweghe me.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ya me aansi bo nsia yi áasi we me, mpaala bakala mbwuru mumõ ti anga bu lili bihi a we mbwuru mumõ.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Me nkala mu bo ya we kala mu me. Obo bo bakala mbwuru mumõ mu ngaŋma, ya mpaala baara ba nsie basoolo ti we aagweghe me ya we aakadzyi bo ti bwunu a bu aakadzyi we me.»
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 «Taara, me ndzyi ti babo ba aagwi we me, bakala si ya me oŋo ŋa akala aankala me, ya bo bamono nsia a me, nsia yi aasi we me, mu kuulu we áadzyi me nsomo we gyighili nsie.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 Taara wu a nsumu, baara ba nsie nkini bámaasoolo we o, lo me aansoolo we, ya binduono bi me bi biisoolo ti we aagweghe me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Me aansi kuulu ti bo basoolo nkwumu a we, ya me sa firinsa obo, mpaala dzyi li li a we mu me likala mu bo, ya me nkala mu bo.»
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.