Judas 1

tyx (TYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me Dzude, musala a Yiisu-Kriste, mwana a taara a Dzake, nsono mukaana wu kundaa babo ba óti Nzaami Taara mbili, babo ba aakadzyi Nde, ya ba aakakebe Nde mu Yiisu-Kriste.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Nyaã ngebe, edzuunu ya dzyi bi Nzaami bipfini kundaa be ku olagha!
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Bandughu ba me baba mukolo, buulu me áakankala a nzala a osono be mu mi mitala obvwughu o bihi bwohono. Me áamono ti me ali mfaana osono be, mpaala me ngwa be mpama mu odzwana mvulu yi a kana li baagwi kundaa baana ba Nzaami sa limõ kuu mankulu.
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Mu kuulu baara babake baasomo mu ensweghe ŋa kara li be, baara baala mumfwunu a bo áyi básono nde edzighi, baara ba babi ba baakasobo bwehe bu Nzaami a bihi mu enkwunu ya ba baakatunu Yiisu-Kriste, Muluo ya Mfumu a bihi.
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Kundaa be ba lisoolo mandagha mwohono mamo, me ndzyi olibili be mweẽ ti Mfumu, bu amana obvwuhu ekaana e nde mu nsie yi a Edzipite, ŋa nseele nde ádzwi ba bábihi osa kana mu nde.
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Bwunu obo si, bangye-yulu ba bábihi okala ŋa ebini ki ógwi bo Nzaami, lo ba bábulusihi ebini ekye, Nzaami ábunu bo mu mibvu ya mibvu kunsa misyi mimi bisyeẽ kunsa mpyibi yi a laŋa-laŋa mu okebe Mumfwunu wu a etsughu ki enene.
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Lilibili si mweẽ mu bvulu lili Sodome ya lili Ngomore ya mu mabvulu ma máli be-bele ya mo. Baara baba mabvulu mamo básalala enkwunu ya basagha obvughu mbughu ya baara baala ka báli baara ti anga bo o. Baara baba mabvulu mamo baakamono mpara yi masyeme mama mbaa yi mibvu ya mibvu ya obo me ogyehe o baara bwohono.
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 Bwunu obo si, baara ba baasomo mu ensweghe ŋa kara li be bali a bipfu bi baara baba mabvulu mamo. Bo baakatsimi mandagha ma maakasohobo manyuru ma bo mu masumu, baakatsaala litumu li Mfumu, baakatughu bangye-yulu ba bali a nsia.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Lo Misyele, mukwuru a bangye-yulu, mu matala ma ákatemene a nde dyabulu ngangala ya ma ákadzuulu nde nyuru a Moyidze ya nde, nde ka ási dyabulu mumfwunu wu bitughu o, lo nde ályele nde ti: «Nyaã Mfumu asyeme we!»
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Lo bo baakatughu bi bagwene osoolo. Ya mandagha ma bagyahaba bo, bo bagyahaba mo mu embwuru ti anga banyama ba bagwene a mayele. Me mandagha mamo maakadzwa bo.
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 Nyiĩ mu bo, bo baanama nzili a Kayẽ. Bo básomo kunsa ogwuŋumu o Balaame mu nkooro a mufuru, ya bápfighili kunsa munsohobo ti bu ósi Kore!
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Me bo baakasa ti baara bakubu makya mu matala ma baakadza bi-odza bibi ebvughu mu okadza ya okaŋma gwene a bupfiri ya bo baakatsimi yini a mila mi bomo. Bo me bidzi bi bigwene a madza bi ookabiri efulu. Bo bali ti anga miti mi migwene a bimburu mu ndo yi baakatolo bimburu, miti mi bátumunu, mi mísaakpa.
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Bo bali ti anga mimpaã mi madza ma mubu mimi mpini mi miikapaha fulu li bigyighili bi bo bibi bupfiri. Bo bali efaana ki baŋomaŋomo ba baakabulugye magye-a-gye, ba óbunu Nzaami kunsa mpyibi yi a laŋa-laŋa mu mibvu ya mibvu.
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 Me mu obo, Enoke mbwuru wu a nsaama obaana Adã, ábighili ya ályele ti: «Mono, Mfumu aagyi ya bangye-yulu ba nde baba ngili
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 mu osa mumfwunu wu a baara bwohono, ya mu osyeme bo mu bigyighili bi bo bi bibi, bibi ogwene osoolo Nzaami, ya mbiili a bo yi bitughu yi oli a banga-a-masumu ba bagwene a budziri ŋa nkulu a Nde.»
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Bo bali baara ba baakaŋuŋunu, ba bagwene a esee mu bumweẽ bu bo ya ba baakabuludzyara bwunu a bu ookatumu nsogho a embwuru e bo. Bo baakabili ya masyighi ya baakapele baara mpaala babagha ndaana.
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Lo be, bandughu ba me baba mukolo, liikalibili mweẽ mu mandagha ma ótswama olyele bantumu ba Mfumu a bihi Yiisu-Kriste.
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Bo bákalyele be ti: «Mu matala mama masini, sa okala a banga-a-munsighi ba baakanama nsogho a bo yi mbi.»
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Limono, bo me banga-a-munkabala, ba baakabuludzyara mu embwuru, ya bo ka bali a Mufulu a Nzaami o.
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Lo be, bandughu ba me baba mukolo, liikatwu bumweẽ bu be ŋa yulu a kana li be lili nkara a ngili, ya liikabuono mu Mufulu a Ngili.
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Liikakala beme kunsa dzyi li Nzaami, bu lili mu okakebe ti Mfumu a bihi Yiisu-Kriste amono be ngebe mu laama lili mibvu ya mibvu.
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Liikamono ba bali a makeẽ ngebe.
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Babake, liikabvwuhu bo bu ligwohono bo munsa mbaa. Kundaa bana, liikamono boho si ngebe kunsa nzalamweẽ, mu okabele binkuru bi bo bibi mubviini mu nkooro a bigyighili bibi musunu.
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 Kundaa munde wu kughu okebe be mpaala be linyaã obwa mu masumu, ya otehebe be ŋa nkulu a nsia a nde, gwene a epfwumu, kunsa muyayaã,
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 nsia, bunene, litumu ya lileene bikala yini a kundaa Nzaami, Mubvwuhu a bihi mu Yiisu-Kriste Mfumu a bihi, nsomo a matala mwohono, mu matala ma tee mu mibvu ya mibvu! Aamene!
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.