Hebreus 3

tyx (TYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me mu obo, bandughu mu kana baba ngili, be ba lili emõ mu mbili a Nzaami, litaha mihi kundaa Yiisu, munde wu lisoolo ti li ntumu ya mukwuru a bangaa ba Nzaami, me mu nde bihi liikasa kana.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Nzaami ásuolo nde mu osa esala ya nde ásala kye mu bunsumu, ti bwunu a bu óli Moyidze mu nzo a nde yohono.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Mu kuulu, nsia a nde yibvulu bunene ya yi a Moyidze. Mutwu-manzo aakabvulu a nsia ya nzo yomo.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Nswe nzo yili a wu aakatwu yo, lo wu aakatwu byehene ngu Nzaami.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mu mi mitala Moyidze nde áli mbwuru wu bakughu osa kana mu nzo a nde yohono ti anga musala mpaala akala mpughulu mu mandagha ma bákalyele.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Lo Kriste li bunsumu ti anga mwana wu oogwi Taara litumu mu nzo. Bihi-a-be lili nzo a nde kala ti bihi-a-be lisi kana lili mukughu ya emiini bi lili a bye mutwunu.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Me mu obo, ti anga bu ookalyele Mufulu a Ngili:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Ka likala a mikolo ngyi o, ti anga mu matala ma líbihi be osa litumu li Nzaami,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Ŋaala bankagha-kwuru ba be bágyeele me mu omono bu aansa me,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Mu mibvu makwumu mana (40).
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Mu obo, kunsa nkehe a me, me áandaba mukihi ti:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Bandughu mu kana, lisa mayele, mbwuru si mumõ mu be anyaã okala a mukolo mubi wu gwene a kana ya wu aatyeghe Nzaami wu a mweẽ ebughu.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Lo nswe etsughu, liikagwa be a be bukyini, mu matala mwohono ma bakughu olyele ti «Lolo li», mpaala mbwuru si mumõ mu be anyaã osa mutswi mpini mu nkooro a emfiri-a-mfiri ki masumu.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Mu kuulu, bihi-a-be lili emõ ya Kriste, kala ti ligyighili onama nde tee ku masini ti bu líbaana.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Bwunu a bu bályele ti:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Mu kuulu, ba na báabihi osa litumu li Nzaami ŋa mbihi a ŋa bágyughu bo nde? Ka oli bo bwohono ba bápala mu Edzipite kunsa litumu li Moyidze o?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ya kundaa ba na Nzaami ákolo nkehe mu mibvu makwumu mana (40)? Ka oli kundaa babo ba bási masumu, babo ba bákpi ku syehe o?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ya kundaa ba na nde álaba mukihi ti bo ka basomo mu ebini e nde kii ogwumu o? Ka oli babo ba bási nkyini o?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ya bihi lili mu omono ti bo bákuono osomo omo mu nkooro a ku bábihi osa kana.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.