Efésios 6

tyx (TYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Baana, liikakihi litumu li biburu bi be, mu kuulu, obo oli bunsumu mu Mfumu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Gwa taara ya ngughu a we budziri, munde me mukyene wu a nsomo wu li ya misiini:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 mpaala we kala a esee ya we laama ŋa nsie .
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Be bataara, ka likagwa baana ba be nkehe o, lo liikakwuhu bo kunsa maluo ya mu bigyehe bi Mfumu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Bankana, liikasa bintamana kundaa bamfumu ba be baba ŋa nsie kunsa nzalamweẽ ya oteghere, mu mukolo wu bunya-nyaã, ti anga be ba lili mu okasa bintamana kundaa Kriste.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Ka likasa obo yini a ŋa mihi mi bo o, ti anga mu omoŋono bubwe kundaa baara, lo likakihi litumu ti anga bankana ba Kriste ba baakagyighili waa li Nzaami mu mukolo mumõ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Liikasalala bo mu mukolo mumõ ti anga be lili mu okasalala Mfumu, lo ka ti anga ba bali mu okasalala baara o,
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 bu lisoolo ti, nswe mbwuru, ngu ali nkana bwunu we mbwuru wu bunya-nyaã, ndeme sa abagha mufuru kundaa Mfumu mu mandagha ma mabwe ma aakagyighili nde.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kundaa be bamfumu, liikasa bwunu obo si kundaa bankana ba be. Linyaã miŋaana, bu lisoolo Mfumu a bo ya wu a ndaa be li mu mayulu, ya nde ka li a munsuolo a bidzili o.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Mu omana, libagha mpini mu Mfumu, mu litumu li lileene li nde lwohono.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Lilaha bidzwana bi Nzaami byehene mpaala be lileene otemene ŋa nkulu a bigyighili bi dyabulu bibi emfiri-a-mpya.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Mu kuulu, ekyini ki lili a kye, ka eli kii odzwana mu musunu ya makili o, lo kii odzwana a bimpu, bamfumu ya lileene bi nsie yi a mpyibi yi a laŋa-laŋa yi, ekyini kii odzwana a lileene li mifulu mi mibi mi mili ku yulu, ŋa kara li mayulu ya nsie.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Mu obo, ligwolo bidzwana bi Nzaami byehene, mpaala be likala a mpini mu etsughu ki ebi ya bu limana ogyighili mandagha mwohono, be litemene bubwe.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Mu obo, ligyighili otemene! Lilaha engaŋma ti anga muswele mu bala, ya lilaha bunsumu ti anga enkuru kii mu bisyeẽ ki eekakyi butulu.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Lilaha ti anga bikoghoro mu myili mi be mana maa otsala Nsia yi Mbwe yi edzuunu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Mu matala mwohono, ligwolo kana ti anga likubu, mu lo be lileene odzihibi magyo ma mbaa mama Wu Mubi.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ligwolo si obvwughu ti anga mpu yi esyeẽ ya Ndagha a Nzaami ti anga lipee lili Mufulu.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Mu libaha li Mufulu, liikasamana mu Mufulu mu nswe matala mu nsa-nsamana yi mawa-mawa ya yi a opele. Mu obo likahala mihi ya mu nswe matala lisa mukama mu okapele Nzaami mu nkooro a baba ngili bwohono.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Liikasamana mu nkooro a mehe si, mpaala Nzaami agwa me ndagha yi olyele mu matala ma akala aandzubulu me muŋma mu otsala mu kana nsia a mansweghe ma Nsia yi Mbwe.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Mu nkooro a ndagha oyo me ndi embala kii Nsia yi Mbwe, wu bákuru misyi mimi bisyeẽ. Mu obo liikasamana mpaala me kambili ya kana mu Nsia yi Mbwe bwunu a bu mfaana me obili mu yo.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tisyike sa agwa be mansia mwohono, mpaala behe si lisoolo mandagha ma matala me ya ma ndi mu okagyighili me. Nde li ndughu mu kana wu mukolo, musala a Mfumu wu bakughu osa kana mu nde.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Me ngweghe be nde mu mpere mpaala be lisoolo mandagha ma matala bihi, ya mpaala nde agwa be bukyini.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Nyaã edzuunu, dzyi ya kana bi bifi kundaa Nzaami Taara, ya kundaa Mfumu a bihi Yiisu-Kriste bikala ya bandughu mu kana!
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nyaã bwehe bukala ya babo bwohono ba baakadzyi Mfumu a bihi Yiisu-Kriste mu dzyi li liigwene okabyi!
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.