Apocalipse 9
tyx (TYX) vs NVT
1 Ngye-yulu wu bataana áfulu mvulu-a-mvulu. Me áamono ŋomaŋomo wu áafi ku yulu ya ábwi ŋa nsie. Bágwi nde nkogholo a mbie yi nda ya nsihi.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Nde ádzubulu mbie yi nda ya nsihi, ya lwuu líkapala mu mbie ti anga lwuu li mungele a mbaa. Lwuu li mbie lífughu tala, tala ya lipwubu bísyi mpyibi.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ya mu lwuu lilo, bansense bátsaŋama ŋa yulu a nsie, ya bágwi bo lileene ti anga lileene li bangie baba ŋa nsie.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Bálighi bo mu osa bubi kundaa bisagha bi bili ŋa nsie, ngu okala bisagha bi bibihi, ngu okala miti, lo yini a kundaa baara baala ka báli a elyimi e Nzaami ŋa yulu a mambwi ma bo o.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Ka bágwi bo muswa wu odzwa baara babo o, lo yina muswa wu omwehẽ kimini mu bangoono bataana bágwi bo. Ya kimini lilo líli ti anga li ookamono mbwuru kala ti ngie tswi nde.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Mu bitsughu bibye, baara sa basagha lipfu, lo ka babagha lo o. Sa bakala a nzala a okpa, lo lipfu sa libara bo.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Bansense babo báli ti anga basyevale ba baalaha bidzwana bibi mvulu. Ŋa yulu a mitswi mi bo óli a bilogho ti anga miburu mimi mu oore, ya bidzili bi bo bífaana ya bidzili bi baara.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Bo báli a mfu yinda, ya myini mi bo míli ti anga myini mi bankoho.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Bo bákyi bitulu bi bo mu bidzwana bibi mu esyeẽ. Ya nkele a mapaba ma bo yíli ti anga nkele a basyare ba balagha, ba oli mu okadzuru basyevale ba baakagye ku mvulu.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Bo báli a mikili mimi ya biba, mi mífaana a mimi bangie . Me mu mikili mi bo óli a lileene lili osa baara bubi mu bangoono bataana.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Mukogho wu áakatumu bo me ngye-yulu a mbie yi nda ya nsihi, nkwumu a nde mu eebele Abadõ ya mu engereke «Apolyõ», mbaala ti, «Wu-aakatsala».
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Mpara yi a nsomo yiiluru. Mpara gyolo nkimi yili mu ogya ŋa mbihi.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ngye-yulu wu basemene áfulu mvulu-a-mvulu. Me áangyughu likyi li líkafa mu mansieme mana ma mali ŋa yulu a ebini ki baakatsughu malyimi mama mpihi kii mu oore ki eli ŋa nkulu a Nzaami.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Likyi lilo líkalyele kundaa ngye-yulu wu basemene wu áali a mvulu-a-mvulu ti: «Nyana bangye-yulu bana ba bákuru mu mukogho a Efarate, nzala yi nene.
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Mu obo, bányana bangye-yulu bana ba báli mukughu mu matala, etsughu, ngoono ya mubvu, mu odzwa kaba limõ mu makaba matere ma baara.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ya me áangyughu mutala a bambumbulu ba báli ŋa yulu a basyevale. Bo áli bamilyõ nkama ywolo (200 000 000).»
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Me mu obo me ámono mu limono, basyevale ya ba baakakumu ŋa yulu a bo. Bo bálaha bidzwana bibi mu bisyeẽ bi biikakyi butulu. Bye bili bi bibie ti anga mbaa, bibi ngyini ti anga efulu ki baakata ti yasẽte ya lili musagha a nkeene ti anga limeẽ li baakata ti sufere. Mitswi mi basyevale míli ti anga mimi bankoho. Mbaa, lwuu ya limeẽ li sufere bíkapala mu miŋma mi bo.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Kaba limõ mu makaba matere ma baara ba nsie líkpi mu biwa bitere bi: Mu mbaa, mu lwuu ya mu limeẽ li sufere bi bíkapala mu miŋma mi bo.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Mu kuulu litumu li basyevale líli mu miŋma ya mu mikili mi bo. Mikili mi bo míli ti anga bantaala, mye míli a mitswi, ya me mu mitswi mimye mye míkasa baara bubi.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Lo baara babake, ba ógwene odzwa biwa bibye, ka bágyiŋi mayele mu bigyighili bi myaã mi bo o. Bo ka bányaã okasamana mifulu mi mibi ya banzaami baba bityeghe bibi mu oore o, bwunu we bibi mu ngele, bibi mu boronze, bibi mu mameẽ ya bibi mu miti, biili ka biikamono o, ka biikagyughu o ya ka biikadzyara o.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bo ka bányaã okadzwa baara o, ka banyaã emfiri e bo o, ka banyaã esighi e bo o ya ka banyaã pfyibi li bo o.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.