Apocalipse 7
tyx (TYX) vs NAA
1 Ŋa mbihi oŋo, me áamono bangye-yulu bana ba bátemene mu manto mana ma nsie. Bo bádzarala bifulu bina bi nsie, mu kuulu efulu si emõ enyaã oluru, ngu okala ŋa nsie, ngu okala ŋa yulu a mubu, ngu okala ŋa yulu a muti si mumõ.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ya me áamono ngye-yulu mukimi wu áakapala ku nkolo yi ookapala tala. Nde ákwara enyeme e Nzaami wu a mweẽ. Nde ákehe engubu kundaa bangye-yulu bana ba ágwi nde lileene lili osa nsie ya mubu bubi.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Nde ályele ti: Ka lisa nsie bubi o, ngu okala mubu, ngu okala miti, tee mu matala ma lisa bihi elyimi ŋa yulu a mambwi ma basala ba Nzaami a bihi.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ya me áangyughu mutala a baara ba bási elyimi. Bo báli baara mapfwunu nkama ya makwumu mana bana (144 000) ba báfi mu bikaana bi baana ba Isarayele byehene:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Mu ekaana e Yuda, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara ba bási elyimi,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Mu ekaana e Asere, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mu ekaana e Simeõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mu ekaana e Dzabulõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ŋa mbihi oŋo, me áamono mpwumu a baara yi nene yiili mbwuru si mumõ ka kughu otala o, baara baba mansie mwohono, baba madzumu mwohono, baba bikaana byehene, ya baba mandiŋi mwohono. Bo bátemene ŋa nkulu a likubu ya ŋa nkulu a Mwana a endoomo. Bo bálaha binkuru bi bila bibi peŋeme ya bákwara matswene ma maba ŋa myaã.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Bo bákakehe bingubu ti:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ya bangye-yulu bwohono ba badzyi likubu mu mutele, bakwuru ya bibuo bibi mweẽ binsa bina, bákunu mabuo ŋa nkulu a likubu, masu mu nsie, bákasamana Nzaami
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ya bákalyele ti:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Mu obo, mumõ mu bakwuru áfwulu me ti: «Baara ba, ba baalaha binkuru bi bila bi bipeŋeme, bana bali? Bo kunu-ako baafi?»
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Me áamvuhulu nde ti: «Mfumu a me, ngu we soolo!» Nde ályele kundaa me ti:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Me mu obo bo bali ŋa nkulu a likubu li Nzaami,
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bo ka bafirikala a nzala o, ka bafiribagha nyoro o, ka bafirimono kyaŋana ya mbaa a mwiĩ o.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Mu kuulu Mwana a endoomo wu li ŋa kara-a-kara a likubu sa akala munkaala a bo,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.