Apocalipse 7

tyx (TYX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ŋa mbihi oŋo, me áamono bangye-yulu bana ba bátemene mu manto mana ma nsie. Bo bádzarala bifulu bina bi nsie, mu kuulu efulu si emõ enyaã oluru, ngu okala ŋa nsie, ngu okala ŋa yulu a mubu, ngu okala ŋa yulu a muti si mumõ.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ya me áamono ngye-yulu mukimi wu áakapala ku nkolo yi ookapala tala. Nde ákwara enyeme e Nzaami wu a mweẽ. Nde ákehe engubu kundaa bangye-yulu bana ba ágwi nde lileene lili osa nsie ya mubu bubi.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Nde ályele ti: Ka lisa nsie bubi o, ngu okala mubu, ngu okala miti, tee mu matala ma lisa bihi elyimi ŋa yulu a mambwi ma basala ba Nzaami a bihi.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ya me áangyughu mutala a baara ba bási elyimi. Bo báli baara mapfwunu nkama ya makwumu mana bana (144 000) ba báfi mu bikaana bi baana ba Isarayele byehene:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Mu ekaana e Yuda, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara ba bási elyimi,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Mu ekaana e Asere, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mu ekaana e Simeõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mu ekaana e Dzabulõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ŋa mbihi oŋo, me áamono mpwumu a baara yi nene yiili mbwuru si mumõ ka kughu otala o, baara baba mansie mwohono, baba madzumu mwohono, baba bikaana byehene, ya baba mandiŋi mwohono. Bo bátemene ŋa nkulu a likubu ya ŋa nkulu a Mwana a endoomo. Bo bálaha binkuru bi bila bibi peŋeme ya bákwara matswene ma maba ŋa myaã.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Bo bákakehe bingubu ti:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Ya bangye-yulu bwohono ba badzyi likubu mu mutele, bakwuru ya bibuo bibi mweẽ binsa bina, bákunu mabuo ŋa nkulu a likubu, masu mu nsie, bákasamana Nzaami
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ya bákalyele ti:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Mu obo, mumõ mu bakwuru áfwulu me ti: «Baara ba, ba baalaha binkuru bi bila bi bipeŋeme, bana bali? Bo kunu-ako baafi?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Me áamvuhulu nde ti: «Mfumu a me, ngu we soolo!» Nde ályele kundaa me ti:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Me mu obo bo bali ŋa nkulu a likubu li Nzaami,
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Bo ka bafirikala a nzala o, ka bafiribagha nyoro o, ka bafirimono kyaŋana ya mbaa a mwiĩ o.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Mu kuulu Mwana a endoomo wu li ŋa kara-a-kara a likubu sa akala munkaala a bo,
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.