Apocalipse 7
tyx (TYX) vs ARIB
1 Ŋa mbihi oŋo, me áamono bangye-yulu bana ba bátemene mu manto mana ma nsie. Bo bádzarala bifulu bina bi nsie, mu kuulu efulu si emõ enyaã oluru, ngu okala ŋa nsie, ngu okala ŋa yulu a mubu, ngu okala ŋa yulu a muti si mumõ.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ya me áamono ngye-yulu mukimi wu áakapala ku nkolo yi ookapala tala. Nde ákwara enyeme e Nzaami wu a mweẽ. Nde ákehe engubu kundaa bangye-yulu bana ba ágwi nde lileene lili osa nsie ya mubu bubi.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Nde ályele ti: Ka lisa nsie bubi o, ngu okala mubu, ngu okala miti, tee mu matala ma lisa bihi elyimi ŋa yulu a mambwi ma basala ba Nzaami a bihi.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ya me áangyughu mutala a baara ba bási elyimi. Bo báli baara mapfwunu nkama ya makwumu mana bana (144 000) ba báfi mu bikaana bi baana ba Isarayele byehene:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Mu ekaana e Yuda, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara ba bási elyimi,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Mu ekaana e Asere, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 mu ekaana e Simeõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 mu ekaana e Dzabulõ, mapfwunu kwumu ya muolo (12 000) ma baara,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ŋa mbihi oŋo, me áamono mpwumu a baara yi nene yiili mbwuru si mumõ ka kughu otala o, baara baba mansie mwohono, baba madzumu mwohono, baba bikaana byehene, ya baba mandiŋi mwohono. Bo bátemene ŋa nkulu a likubu ya ŋa nkulu a Mwana a endoomo. Bo bálaha binkuru bi bila bibi peŋeme ya bákwara matswene ma maba ŋa myaã.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Bo bákakehe bingubu ti:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ya bangye-yulu bwohono ba badzyi likubu mu mutele, bakwuru ya bibuo bibi mweẽ binsa bina, bákunu mabuo ŋa nkulu a likubu, masu mu nsie, bákasamana Nzaami
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ya bákalyele ti:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Mu obo, mumõ mu bakwuru áfwulu me ti: «Baara ba, ba baalaha binkuru bi bila bi bipeŋeme, bana bali? Bo kunu-ako baafi?»
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Me áamvuhulu nde ti: «Mfumu a me, ngu we soolo!» Nde ályele kundaa me ti:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Me mu obo bo bali ŋa nkulu a likubu li Nzaami,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Bo ka bafirikala a nzala o, ka bafiribagha nyoro o, ka bafirimono kyaŋana ya mbaa a mwiĩ o.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Mu kuulu Mwana a endoomo wu li ŋa kara-a-kara a likubu sa akala munkaala a bo,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.