Apocalipse 5
tyx (TYX) vs VC
1 Ya me áamono ku kwogho kii babaghala ki munde wu áabwi-nsini ŋa yulu a likubu, mukaana wu bádzyi ti anga ekala ya wu básono mangulu mansa muolo. Básuŋunu nde mu makumu nsaama.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ya me áamono ngye-yulu wu a lileene wu áakata mukwu mu likyi lili mpini ti: Nande li wu a kughu mu odzubulu mukaana ya onyana makumu?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Lo ka óli a mbwuru si mumõ o ku yulu, ŋa nsie, ya ku nsini a nsie, wu áli lileene li odzubulu mukaana ya otala nde.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Me áandili ku olagha, mu kuulu ka bábagha mbwuru si mumõ wu áali lileene li odzubulu mukaana ya otala nde o.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Lo mumõ mu bakwuru ályele kundaa me ti: Ka lili o! Mono nkoho wu a dzumu li Yuda, wu a mu etagha e Dabvide, nde áalughulu: Nde li a lileene mu odzubulu makumu nsaama ya odzubulu mukaana .
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Me áamono Mwana a endoomo wu li ti anga wu bagwi mukaba, nde áatemene ŋa kara a li likubu ya bibuo bibi mweẽ bina, ya ŋa kara li bakwuru. Nde áli a mansieme nsaama ya mihi nsaama, mimye me mifulu nsaama mi Nzaami mi ágweghe nde mu nsie nsyini.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Mwana a endoomo áyagyagha mukaana mu kwogho kii babaghala ki munde wu áabwi-nsini ŋa yulu a likubu.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ya bu amana ogyagha mukaana, bibuo bibi mweẽ bina, ya bakwuru makwumu muolo ya bana (24) bábwi ŋa nkulu a Mwana a endoomo. Nswe mukwuru áli a nguomo ya bibaha bibi mu oore bi bílwulu mu mananaase. Mananaase mamo me nsamana a ba bangili.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Bo bákagyimi ekwumu ki enyaghara ti:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Ya mu nkooro a Nzaami a bihi, we áasi bo baara ba empu ya bangaa ba Nzaami,
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Me áli mu okamono ya áangyughu likyi li mampwumu ma bangye-yulu ma malagha ba bádzyi likubu ya lili bibuo bibi mweẽ ya lili bakwuru. Mutala a bo áli mapfwunu ŋa yulu a mapfwunu ya mapfwunu.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Bo bákalyele mu likyi lili mpini ti:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ya me áangyughu bi bágyighili byehene bi bili ku mayulu, ŋa nsie, ku nsini a nsie, mu mubu ya byehene bi bili omo, bákagwimi ti:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ya bibuo bibi mweẽ bina bíkalyele ti: «Amene!» Ya bakwuru bákunu mabuo ŋa nsie ya bákabuono.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.