Apocalipse 4

tyx (TYX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ŋa mbihi oŋo, me áamono muŋma a nzo wu bádzubulu mu mayulu. Likyi lili nsomo li ángyughu me mu okabili kundaa me ti anga mvulu-a-mvulu, lílyele me ti: Gya kumu ŋa, ya me sa nsuo we mandagha ma maagya ŋa nseele.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ŋaana oŋo, Mufulu ábagha me, ya me áamono likubu mu mayulu, ya ŋa yulu a likubu lilo mbwuru mumõ ábwi-nsini.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Munde wu áabwi-nsini ákasehene ti anga mameẽ mama ntala ma baakata ti dzasepe ya saradwane. Ya mungongolo wu áakasehene ti anga limeẽ lili ntala li baakata ti emerode ádzyi likubu me.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Óli a makubu makimi makwumu-muolo ya mana (24) ma mádzyi likubu lilo, ya ŋa yulu a mo, bakwuru makwumu-muolo ya bana (24) bábwi-nsini. Bo bálaha binkuru bi bipeŋeme ya miburu mimi mu oore mu mitswi mi bo.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Mu likubu ókapala misehene, nkyi ya bipama. Miindi nsaama míkanama ŋa nkulu a likubu. Miindi mimye me mifulu nsaama mi Nzaami.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ŋa nkulu a likubu óli ti anga mubu wa madza ma maakasehene ti anga bipehe bi mbwara.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ebuo kii mweẽ kii nsomo éfaana ya nkoho, kii buolo éfaana ya pulu li mulumu a ngoomo, kii bitere éli a edzili ti anga mbwuru, ya kii bina éfaana ya mbini wu li mu okaluru ku yulu.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Nswe ebuo kii mweẽ mu bibuo binsa bina bibye éli a mapaba masemene. Mapaba mamo málwulu mu mihi ngulu ya ngulu. Mpyibi ya mwiĩ, bo ka baakakolo o mu okalyele ti:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Ya nswe matala ma ookagwa bibuo bibi mweẽ bibye nsia, budziri ya matuono kundaa munde wu aabwi nsini ŋa yulu a likubu, munde wu li mweẽ mu mibvu ya mibvu,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 bakwuru makwumu-muolo ya bana (24) bakakunu mabuo ŋa nkulu a wu aabwi nsini ŋa yulu a likubu, bakasamana munde wu li mweẽ mu mibvu ya mibvu, batsili miburu mi bo ŋa nkulu a likubu mu okalyele ti:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Mfumu a bihi ya Nzaami a bihi,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.