Apocalipse 2
tyx (TYX) vs ARA
1 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Efedze:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Nde lyele ti: Me nsoolo bigyighili bi we, esala e we kii mpini, ya mukama a we. Me nsoolo ti we aakabihi okala emõ ya bantumu baba mpya. We aatsihi babo ba baakalyele ti bo bali bantumu, lo bo ka bali bantumu o. Me nsoolo ti we aabaghala ti bo bali banga-a-mpya.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 We li a mukama, we aamono mpara mu nkooro a nkwumu a me, ya we ka aakolo o.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Lo ndagha yi mbele me kundaa we me yi: We aatsili mbaa a dzyi li áli a we nsomo mu me.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Mu obo, libili mweẽ ŋana-aŋo we aabwi ya ŋana-aŋo we li mu bu! Gyiŋi mayele ya yabvughuru mu bigyighili bi we bibi nsomo. Kala ti we ka gyiŋi mayele o, me sa ngya kundaa we ya me sa maha elogho e we ki baakatwulu miindi ŋa mbughu a kye.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Lo ndagha yimbwe yi li a we me yi: We aakabele bigyighili bi baara ba emvuŋunu e Nikola, bigyighili bi aakambele meme si.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Nde alyele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Simirene:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Me nsoolo mpara a we ya buwele bu we, lo we li esini! Me nsoolo otsaala ku oli mu okatsaala we baara babo ba bali mu okakoboro ntulu ti bo bali ngu ba-Dzwife. Ankoho bo ka bali ba-Dzwife o, lo bo bali baara baba emvuŋunu e Satana.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Ka kala a nzalamweẽ mu mpara yi faana omono we o. Mono, Dyabulu sa alo baara babake ŋa kara li be mu boloko, mu kuulu bagyeele kana li be. Be sa limono mpara mu bitsughu kwumu. Lo we kebe mukihi wu álaba we tee ku lipfu, ya me sa ngwa we muburu wu bumweẽ.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Perengame:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Me ngyighili osoolo ku aakakala we: Oŋo me ŋa oli likubu li Satana. Lo we aagyighili okwara nkwumu a me. Antipase mpughulu a me wu aakebe mukihi wu álaba, bádzwi nde kundaa be, oko ku ookakala Satana. Ngu okala ti mandagha mamo máluru oko, lo we ka aatunu kana li li a we mu me o.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Lo me ndi a mana mandagha ma aansyeme me we. Oli a baara kundaa we ba baakebe maluo ma Balaame mubighili wu a mpya. Me Balaame áakaluo mukogho Balake bunu-a-bo nde akughu otsiini baana ba Isarayele mu obwa mu masumu, mu okadza tuo li bágwi mikaba kundaa bityeghe ya mu okasa enkwunu.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Bwunu obo, wehe si li a baara ba baakebe maluo ma baara ba emvuŋunu e Nikola.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Me mu obo, we gyiŋi mayele ya sobo bipfu bi we! Kala pele, edzi-dzighi me sa ngya kundaa we, ya me sa ndzwana mvulu ya bo mu lipee lili muŋma a me.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Nyaã munde wu li a matswi agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami li lili mu bvulu lili Tyatire.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Me nsoolo bigyighili bi we, dzyi li we, kana li we, esala e we ya mukama a we. Me ngyighili osoolo ti bigyighili bi we bibi nseele bibvulu bibi nsomo mu mutala.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Lo ndagha yi mbele me kundaa we me yi: We li mu okanyaã Dzedzabele wu, mukaha wu aakakoboro ntulu ti nde li mubighili a Nzaami, nde wu li mu okasa ti basala ba me bagwuŋumu, bu ali mu okaluo bo okasamana banzaami baba bityeghe ya mu okadza tuo li bágwi mikaba kundaa banzaami baba bityeghe.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Me aangwi nde matala mama ogyiŋi mayele, lo nde ka dzyi onyaã okasamana banzaami baba bityeghe o.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Mono, me sa ntsili nde ya babo ba baakasa enkwunu ya nde ŋa yulu a mbughu munsa kimini li lilagha, kala ti bo ka bagyiŋi mayele mu bigyighili bi bo bi bibi o.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Me sa ndzwa baana ba nde. Me obo, Mabwunu ma Nzaami mwohono akala maasoolo ti ngu me aakankeene bitsimi ya mikolo. Ya me sa mbvurulu kundaa mbwuru-mbwuru mu be, bwunu a bu oli bigyighili bi nde.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Lo kundaa be, be banga a kana babake ba lili mu bvulu lili Tyatire, be ba liigwene okihi maluo ma nde, ya be baala nkini liibaghala mandagha mama «muyighi a Satana» o, me ka nkwighi be leme likimi o.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Lo mandagha ma lili a be, likebe mo tee ŋa akala aayamvughuru me.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Kundaa mbwuru wu aalughulu, kundaa munde wu aakebe bigyighili bi me tee ku masini, me sa ngwa nde litumu ŋa yulu a mansie.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 «Nde sa atumu mo ya mukaana wu a esyeẽ, ti bu baakabulu mayughu mama mu mubweẽ,»
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 bwunu obo si me aangyagha litumu kundaa Taara a me. Ya me sa ngwa nde ŋomaŋomo wu epala.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 «Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa mabwunu ma Nzaami!»
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.