Apocalipse 2
tyx (TYX) vs ARIB
1 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Efedze:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Nde lyele ti: Me nsoolo bigyighili bi we, esala e we kii mpini, ya mukama a we. Me nsoolo ti we aakabihi okala emõ ya bantumu baba mpya. We aatsihi babo ba baakalyele ti bo bali bantumu, lo bo ka bali bantumu o. Me nsoolo ti we aabaghala ti bo bali banga-a-mpya.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 We li a mukama, we aamono mpara mu nkooro a nkwumu a me, ya we ka aakolo o.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Lo ndagha yi mbele me kundaa we me yi: We aatsili mbaa a dzyi li áli a we nsomo mu me.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Mu obo, libili mweẽ ŋana-aŋo we aabwi ya ŋana-aŋo we li mu bu! Gyiŋi mayele ya yabvughuru mu bigyighili bi we bibi nsomo. Kala ti we ka gyiŋi mayele o, me sa ngya kundaa we ya me sa maha elogho e we ki baakatwulu miindi ŋa mbughu a kye.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Lo ndagha yimbwe yi li a we me yi: We aakabele bigyighili bi baara ba emvuŋunu e Nikola, bigyighili bi aakambele meme si.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Nde alyele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Simirene:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Me nsoolo mpara a we ya buwele bu we, lo we li esini! Me nsoolo otsaala ku oli mu okatsaala we baara babo ba bali mu okakoboro ntulu ti bo bali ngu ba-Dzwife. Ankoho bo ka bali ba-Dzwife o, lo bo bali baara baba emvuŋunu e Satana.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Ka kala a nzalamweẽ mu mpara yi faana omono we o. Mono, Dyabulu sa alo baara babake ŋa kara li be mu boloko, mu kuulu bagyeele kana li be. Be sa limono mpara mu bitsughu kwumu. Lo we kebe mukihi wu álaba we tee ku lipfu, ya me sa ngwa we muburu wu bumweẽ.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami lili mu bvulu lili Perengame:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Me ngyighili osoolo ku aakakala we: Oŋo me ŋa oli likubu li Satana. Lo we aagyighili okwara nkwumu a me. Antipase mpughulu a me wu aakebe mukihi wu álaba, bádzwi nde kundaa be, oko ku ookakala Satana. Ngu okala ti mandagha mamo máluru oko, lo we ka aatunu kana li li a we mu me o.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Lo me ndi a mana mandagha ma aansyeme me we. Oli a baara kundaa we ba baakebe maluo ma Balaame mubighili wu a mpya. Me Balaame áakaluo mukogho Balake bunu-a-bo nde akughu otsiini baana ba Isarayele mu obwa mu masumu, mu okadza tuo li bágwi mikaba kundaa bityeghe ya mu okasa enkwunu.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Bwunu obo, wehe si li a baara ba baakebe maluo ma baara ba emvuŋunu e Nikola.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Me mu obo, we gyiŋi mayele ya sobo bipfu bi we! Kala pele, edzi-dzighi me sa ngya kundaa we, ya me sa ndzwana mvulu ya bo mu lipee lili muŋma a me.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Nyaã munde wu li a matswi agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa Mabwunu ma Nzaami!
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Nde ályele me ti: Sono bu kundaa ngye-yulu wu a Libwunu li Nzaami li lili mu bvulu lili Tyatire.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Me nsoolo bigyighili bi we, dzyi li we, kana li we, esala e we ya mukama a we. Me ngyighili osoolo ti bigyighili bi we bibi nseele bibvulu bibi nsomo mu mutala.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Lo ndagha yi mbele me kundaa we me yi: We li mu okanyaã Dzedzabele wu, mukaha wu aakakoboro ntulu ti nde li mubighili a Nzaami, nde wu li mu okasa ti basala ba me bagwuŋumu, bu ali mu okaluo bo okasamana banzaami baba bityeghe ya mu okadza tuo li bágwi mikaba kundaa banzaami baba bityeghe.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Me aangwi nde matala mama ogyiŋi mayele, lo nde ka dzyi onyaã okasamana banzaami baba bityeghe o.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Mono, me sa ntsili nde ya babo ba baakasa enkwunu ya nde ŋa yulu a mbughu munsa kimini li lilagha, kala ti bo ka bagyiŋi mayele mu bigyighili bi bo bi bibi o.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Me sa ndzwa baana ba nde. Me obo, Mabwunu ma Nzaami mwohono akala maasoolo ti ngu me aakankeene bitsimi ya mikolo. Ya me sa mbvurulu kundaa mbwuru-mbwuru mu be, bwunu a bu oli bigyighili bi nde.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Lo kundaa be, be banga a kana babake ba lili mu bvulu lili Tyatire, be ba liigwene okihi maluo ma nde, ya be baala nkini liibaghala mandagha mama «muyighi a Satana» o, me ka nkwighi be leme likimi o.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Lo mandagha ma lili a be, likebe mo tee ŋa akala aayamvughuru me.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Kundaa mbwuru wu aalughulu, kundaa munde wu aakebe bigyighili bi me tee ku masini, me sa ngwa nde litumu ŋa yulu a mansie.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 «Nde sa atumu mo ya mukaana wu a esyeẽ, ti bu baakabulu mayughu mama mu mubweẽ,»
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 bwunu obo si me aangyagha litumu kundaa Taara a me. Ya me sa ngwa nde ŋomaŋomo wu epala.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 «Nyaã munde wu li a matswi, agyughu mandagha ma olyele Mufulu kundaa mabwunu ma Nzaami!»
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.