Apocalipse 20
tyx (TYX) vs NVI
1 Ŋa nseele, me áamono ngye-yulu mumõ wu áafi ku yulu mu okayasughuru ŋa nsie. Nde ákwara ŋa kwogho e nde nkogholo a mbie yi nda ya nsihi ya syene li linene.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nde ásyimi ndarango, ntaala wu mukulu, wu li dyabulu ya Satana, ya nde ákuru nde bibolo mu syene mu mibvu pfwunu (1 000).
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ngye-yulu átubu nde ku mbie yi nda ya nsihi, ákuru ya ási yo enyeme, mpaala ndarango anyaã ofiridzihibi bikaana tee ku ookughu mibvu pfwunu (1 000) mimye. Ŋa mbihi oŋo, bafaana opaha nde mu mana matala.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ya me áamono makubu. Kundaa babo ba bábwi-nsini ŋa yulu a mo, bágwi litumu lili olamana. Me áamono si miwumunu mi ba bátsyiri mitswi mu nkooro a bumpughulu bu bo mu Yiisu ya mu Ndagha a Nzaami, ya babo ba bábihi osamana nyama ya efaana nyama, ba bágwene a elyimi mu mambwi, ngu okala mu myaã mi bo. Bo bábvughuru mu bumweẽ ya bátumu emõ ya Kriste mu mibvu pfwunu (1 000).
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ba babake ba bákpi ka bábvughuru mu bumweẽ o nsomo mibvu pfwunu mimye mikughu (1 000).
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Nyaã babo ba bali a kaba mu osighili kuu nsomo mu lipfu, bakala a esee ya ba bangili! Lipfu lili yuolo ka lili a litumu ŋa yulu a bo o, lo bo sa bakala bangaa ba Nzaami ya baba Kriste, ya sa batumu emõ ya nde mu mibvu pfwunu (1 000).
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ŋa akala ookughu mibvu pfwunu (1 000), sa bapaha Satana mu boloko li nde,
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ya nde sa apala mu odzihibi Ngonge ya Mangonge, mbaala ti, bikaana bi bili mu manto ma nsie mana, mpaala abvughu bo mu odzwana mvulu. Mutala a bo li ti anga bangi ba dzyele baba mukogho a mubu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Bo bádzyi nsie yohono ya básomo kunsa mfulu a ba bangili, bvulu li Nzaami lili mukolo. Lo mbaa yífi ku yulu yídzihi ya yidzwi bo.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Bátubu dyabulu wu áakadzihibi bo mu bana li mbaa ya lili sufere, ku oli nyama ya mubighili wu a mpya. Bo sa bamono kimini mwiĩ ya mpyibi mu mibvu ya mibvu.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Me áamono likubu li linene li lipeŋeme ya munde wu áabwi-nsini ŋa yulu a lo. Yulu ya nsie bíbara la ya nde, ya ka báfirimono bye o.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Oŋo me áamono ba bákpi, baba mufwunu ya ba bagwene a mufwunu bátemene ŋa nkulu a likubu. Bádzubulu mikaana ya báfiridzubulu mukaana mukimi, wu li mukaana wu bumweẽ. Bálamana ba bápki bwunu a bu óli mi básono mu mikaana, ti bwunu a bu óli bigyighili bi bo.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Mubu ábvurulu ba bápki ba báli mu nde, lipfu ya nsie a ba bápki bíbvurulu ba bákpi babo. Ya bálamana bo, nswe mbwuru, bwunu a bu óli bigyighili bi nde.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Lipfu ya nsie a ba bákpi bátubu bye kunsa bana li mbaa. Bana li mbaa me lipfu lili yuolo!
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Nswe munde wu bágwene osono nkwumu mu mukaana wu bumweẽ, bátsili nde ku bana li mbaa.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.