Apocalipse 20

tyx (TYX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ŋa nseele, me áamono ngye-yulu mumõ wu áafi ku yulu mu okayasughuru ŋa nsie. Nde ákwara ŋa kwogho e nde nkogholo a mbie yi nda ya nsihi ya syene li linene.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nde ásyimi ndarango, ntaala wu mukulu, wu li dyabulu ya Satana, ya nde ákuru nde bibolo mu syene mu mibvu pfwunu (1 000).
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Ngye-yulu átubu nde ku mbie yi nda ya nsihi, ákuru ya ási yo enyeme, mpaala ndarango anyaã ofiridzihibi bikaana tee ku ookughu mibvu pfwunu (1 000) mimye. Ŋa mbihi oŋo, bafaana opaha nde mu mana matala.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ya me áamono makubu. Kundaa babo ba bábwi-nsini ŋa yulu a mo, bágwi litumu lili olamana. Me áamono si miwumunu mi ba bátsyiri mitswi mu nkooro a bumpughulu bu bo mu Yiisu ya mu Ndagha a Nzaami, ya babo ba bábihi osamana nyama ya efaana nyama, ba bágwene a elyimi mu mambwi, ngu okala mu myaã mi bo. Bo bábvughuru mu bumweẽ ya bátumu emõ ya Kriste mu mibvu pfwunu (1 000).
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ba babake ba bákpi ka bábvughuru mu bumweẽ o nsomo mibvu pfwunu mimye mikughu (1 000).
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Nyaã babo ba bali a kaba mu osighili kuu nsomo mu lipfu, bakala a esee ya ba bangili! Lipfu lili yuolo ka lili a litumu ŋa yulu a bo o, lo bo sa bakala bangaa ba Nzaami ya baba Kriste, ya sa batumu emõ ya nde mu mibvu pfwunu (1 000).
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ŋa akala ookughu mibvu pfwunu (1 000), sa bapaha Satana mu boloko li nde,
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ya nde sa apala mu odzihibi Ngonge ya Mangonge, mbaala ti, bikaana bi bili mu manto ma nsie mana, mpaala abvughu bo mu odzwana mvulu. Mutala a bo li ti anga bangi ba dzyele baba mukogho a mubu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Bo bádzyi nsie yohono ya básomo kunsa mfulu a ba bangili, bvulu li Nzaami lili mukolo. Lo mbaa yífi ku yulu yídzihi ya yidzwi bo.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Bátubu dyabulu wu áakadzihibi bo mu bana li mbaa ya lili sufere, ku oli nyama ya mubighili wu a mpya. Bo sa bamono kimini mwiĩ ya mpyibi mu mibvu ya mibvu.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Me áamono likubu li linene li lipeŋeme ya munde wu áabwi-nsini ŋa yulu a lo. Yulu ya nsie bíbara la ya nde, ya ka báfirimono bye o.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Oŋo me áamono ba bákpi, baba mufwunu ya ba bagwene a mufwunu bátemene ŋa nkulu a likubu. Bádzubulu mikaana ya báfiridzubulu mukaana mukimi, wu li mukaana wu bumweẽ. Bálamana ba bápki bwunu a bu óli mi básono mu mikaana, ti bwunu a bu óli bigyighili bi bo.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Mubu ábvurulu ba bápki ba báli mu nde, lipfu ya nsie a ba bápki bíbvurulu ba bákpi babo. Ya bálamana bo, nswe mbwuru, bwunu a bu óli bigyighili bi nde.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Lipfu ya nsie a ba bákpi bátubu bye kunsa bana li mbaa. Bana li mbaa me lipfu lili yuolo!
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nswe munde wu bágwene osono nkwumu mu mukaana wu bumweẽ, bátsili nde ku bana li mbaa.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.