Apocalipse 19
tyx (TYX) vs VC
1 Ŋa mbihi oŋo, me áangyughu ti anga likyi lili mpini lili mpwumu a baara yi nene mu mayulu li líkalyele ti:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Mu kuulu, ndandamana a nde yili yi a ngaŋma ya yi a nsumu.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Bo bályele mu sa lili yuolo ti:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Bakwuru makwumu muolo ya bana (24) ya bibuo bibi mweẽ bana bákunu mabuo ŋa nsie, bákasamana Nzaami wu áabwi-nsini ŋa yulu a likubu ya bákalyele ti:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Likyi lípala ŋa likubu li líkalyele ti:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ya me áangyughu ti anga likyi lili mpini lili mpwumu a baara yi nene, ti anga bu ookagwuomo madza ma manene, ti anga bipama bi banganzele bi binene, li líkalyele ti:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Litswe likala a esee,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Baagwi nde mu olaha biko bibi lino lili tse-tse ya ntala,
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Ngye-yulu ályele kundaa me ti sono: «Esee kundaa babo ba baagwi mpighi a kyiri kii mabala ma Mwana a endoomo!» Ya nde áfirilyele kundaa me ti: «Ma mali mandagha ma Nzaami mama ngaŋma.»
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Oŋo, me áambwi ŋa nsie a myili mi nde mu obuono nde, lo nde ályele kundaa me ti: «Nyaã ka sa obo o! Me ndi mbaala a we wu esala ya mumõ mu bandughu mu kana ba we, ba baakasuo bumpughulu bu Yiisu. Samana Nzaami! Mu kuulu, ngu bumpughulu bu Yiisu buli mufulu wu a libighi.»
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Oŋo me áamono yulu bwaha, ya syevale wu a peŋeme ápala. Mumbiri syevale nkwumu a nde Wu-aakakebe mukihi wu álaba ya Wu-a-ngaŋma. Nde aakalamana ya aakadzwana mvulu mu bunsumu.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Mihi mi nde mili ti anga mile mi mbaa, ya ŋa yulu a mutswi a nde oli a miburu milagha mimi litumu. Nde li a nkwumu yi básono mu nde, yiili mbwuru mukimi ka asoolo yo o, kala ti ka yini a nde o.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Nde áalaha enkuru ki ebolo mu makili. Nkwumu a nde Ndagha a Nzaami.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Mikaã mi bambumbulu baba mayulu míkabulunama nde mu basyevale ba bapeŋeme. Bo bálaha binkuru bibi mu lino lili ntala, lili peŋeme ya lili tse-tse.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Mu muŋma a nde ókapala lipee li lito. Mu lo nde afaana osyeme bikaana. Me nde akala aatumu bo mu mukaana wu esyeẽ, me nde li mu okadzyara ndoŋo yi nene yi a bviini lili nkehe a Nzaami Nga-a-Mpwũ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Mu enkuru e nde ki ela tee mu myili básono nkwumu yi: «Mukogho a mikogho ya Mfumu a bamfumu.»
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ŋa mbihi, me áamono ngye-yulu mumõ wu áatemene kunsa tala. Nde ákehe engubu kundaa baŋmini bwohono ba bákaluru ku nkara yulu ti: «Ligya, libvuŋunu mu nkooro a kyiri e Nzaami ki enene,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 mpaala lidza misunu mi mikogho, misunu mi bamfumu ba bambumbulu, misunu mi banga-a-lileene, misunu mi basyevale ya mimi mimbiri mi bo, misunu mi baara bwohono, misunu mi ba bali bumpoholo ya bankana, bike-bike ya bakwuru.»
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Me áamono nyama, mikogho mi nsie ya mikaã mi bambumbulu ba bo, ba bábvuŋunu mu odzwana mvulu ya mumbiri syevale ya mukaã a bambumbulu ba nde.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Básyimi nyama emõ ya mubighili wu a mpya, wu áasi ŋa nkulu a nde bilyimi bibi okiŋimi, bi bíkadzihibi babo ba báli a elyimi kii nyama, ya ba bákasamana efaana e nde. Bátsili bo bansa buolo ba bamweẽ mu bana li mbaa li liikalughulu mu sufere.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Básyili, bádzwi bo mu lipee li líkapala mu muŋma a mumbiri syevale, ya baŋmini bwohono bagyughuru mu misunu mi bo.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.