3 João 1

tyx (TYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wu me mukwuru ndi mu osono mukaana wu, kundaa we Ngayuse ndughu a me wu mukolo, wu aakandzyi me mu engaŋma.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Ndughu a me wu mukolo, me nzyi ti mandagha ma we mwohono makala ma mabwe, ya nyuru a we yikala mu bunsiili ti bu li we bunsiili mu mufulu.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Me aamono esee ki elagha, mu kuulu matala mwohono ma ookagya bandughu mu kana kunu bo baakasuo bumpughulu mu engaŋma ki eekamoŋono mu bumweẽ bu we, ya bu aakadzyara we kunsa otsyeme ku engaŋma.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Esee e me ki ebvulu olagha, me mu ogyughu ti, baana ba me bali mu okadzyara kunsa engaŋma.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Ndughu a me wu mukolo, we li mu okasala bwunu a bu ookatumu kana mu mandagha mwohono ma aakasa we mu bandughu mu kana, ngu okala mu banzyi.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Ŋa nkulu a libwunu, bo baasuo bumpughulu bu dzyi li we. Kala ti we baha bo mu bilogho bi bali a bo nzala a bye mu midzie mi bo mimi esala, we sa sa bubwe, ti bwunu a bu ofaana kundaa Nzaami.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Mu kuulu, me mu nkooro a Nkwumu a Kriste, bo baagyene gwene obagha elogho, ki eefi ŋa myaã mi babo ba bagwene osoolo Nzaami.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Mu obo, bihi-a-be lifaana okagyagha baara baba obo, mu kuulu lisala emõ ya bo, mu esala kii otsala nsia yi a engaŋma.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Me aansono mukaana wu mupfi kundaa libwunu. Lo Dyoterefe, wu dzyi okakala mpfumu a babake, ka aakakihi mi liikalyele bihi o.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Mu obo, ŋa akala aangya me, me sa nsuo mandagha mamo mwohono ma aakasa nde, mandagha ma mabi ya mama mpya, ma aakabili nde mu manyuru ma bihi. Ya ŋa yulu oŋo, nde aakabihi ogyagha bandughu mu kana. Ya babo ba baakadzyi ogyagha bo, nde aakakahaba bo ti banyaã ogyagha babo, ya aakabyi bo mu libwunu.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Ndughu a me wu mukolo, ka nama efaana ki ebi o, lo nama efaana ki ebwe. Munde wu aakasa bubwe li wu a Nzaami, lo munde wu aakasa bubi, ka amono Nzaami o.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Baara bwohono bali mu osuo bumpughulu bu bubwe mu Demeteryose, ya engaŋma kyeme eli mu osuo bumpughulu bu nde. Lo bihi si lili mu osuo bumpughulu mu nde, ya we soolo ti bumpughulu bu bihi buli bubu ngaŋma.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Me ndi a mandagha malagha makimi mama olyele we, lo me ka nzyi osono we mo mu mukaana o.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Mu kuulu me ndi a kana ti me sa mono we mu bitsughu bibi nkulu, ya me meme sa mbili ya be. Me ndi a kana lili ofirimono we mu bitsughu bibi nkulu, ya me meme sa mbili ya we.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Nyaã edzuunu ekala ya we! Bandughu bagwi we mboro. Wehe si gwa mumõ-mumõ mu bandughu mboro.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.