3 João 1
tyx (TYX) vs NTLH
1 Wu me mukwuru ndi mu osono mukaana wu, kundaa we Ngayuse ndughu a me wu mukolo, wu aakandzyi me mu engaŋma.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ndughu a me wu mukolo, me nzyi ti mandagha ma we mwohono makala ma mabwe, ya nyuru a we yikala mu bunsiili ti bu li we bunsiili mu mufulu.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Me aamono esee ki elagha, mu kuulu matala mwohono ma ookagya bandughu mu kana kunu bo baakasuo bumpughulu mu engaŋma ki eekamoŋono mu bumweẽ bu we, ya bu aakadzyara we kunsa otsyeme ku engaŋma.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Esee e me ki ebvulu olagha, me mu ogyughu ti, baana ba me bali mu okadzyara kunsa engaŋma.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ndughu a me wu mukolo, we li mu okasala bwunu a bu ookatumu kana mu mandagha mwohono ma aakasa we mu bandughu mu kana, ngu okala mu banzyi.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ŋa nkulu a libwunu, bo baasuo bumpughulu bu dzyi li we. Kala ti we baha bo mu bilogho bi bali a bo nzala a bye mu midzie mi bo mimi esala, we sa sa bubwe, ti bwunu a bu ofaana kundaa Nzaami.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Mu kuulu, me mu nkooro a Nkwumu a Kriste, bo baagyene gwene obagha elogho, ki eefi ŋa myaã mi babo ba bagwene osoolo Nzaami.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Mu obo, bihi-a-be lifaana okagyagha baara baba obo, mu kuulu lisala emõ ya bo, mu esala kii otsala nsia yi a engaŋma.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Me aansono mukaana wu mupfi kundaa libwunu. Lo Dyoterefe, wu dzyi okakala mpfumu a babake, ka aakakihi mi liikalyele bihi o.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Mu obo, ŋa akala aangya me, me sa nsuo mandagha mamo mwohono ma aakasa nde, mandagha ma mabi ya mama mpya, ma aakabili nde mu manyuru ma bihi. Ya ŋa yulu oŋo, nde aakabihi ogyagha bandughu mu kana. Ya babo ba baakadzyi ogyagha bo, nde aakakahaba bo ti banyaã ogyagha babo, ya aakabyi bo mu libwunu.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ndughu a me wu mukolo, ka nama efaana ki ebi o, lo nama efaana ki ebwe. Munde wu aakasa bubwe li wu a Nzaami, lo munde wu aakasa bubi, ka amono Nzaami o.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Baara bwohono bali mu osuo bumpughulu bu bubwe mu Demeteryose, ya engaŋma kyeme eli mu osuo bumpughulu bu nde. Lo bihi si lili mu osuo bumpughulu mu nde, ya we soolo ti bumpughulu bu bihi buli bubu ngaŋma.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Me ndi a mandagha malagha makimi mama olyele we, lo me ka nzyi osono we mo mu mukaana o.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mu kuulu me ndi a kana ti me sa mono we mu bitsughu bibi nkulu, ya me meme sa mbili ya be. Me ndi a kana lili ofirimono we mu bitsughu bibi nkulu, ya me meme sa mbili ya we.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Nyaã edzuunu ekala ya we! Bandughu bagwi we mboro. Wehe si gwa mumõ-mumõ mu bandughu mboro.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.