2 Tessalonicenses 2

tyx (TYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bandughu mu kana, mu mi mitala oyabvughuru o Mfumu Yiisu-Kriste ya obvuŋunu o bihi-a-be ya nde, bihi liluomo be bu:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ka lisa o kuulu ti bitsimi bi be bigwimi maswa-maswa mu nkooro a ndagha yi osuo mufulu, mu ndagha nga-mõ bwunu we mu nkooro a mukaana wu baalyele ti kundaa bihi aafi, wu li mu okalyele ti etsughu e Mfumu eeto.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mbwuru anyaã opfiri be mu ndagha si mõ. Nsomo etsughu ekye egya, baara sa batemene a Nzaami nsumu, ya Mbwuru wu Mubi wu obyii sa amoŋono.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Nde sa atemene nsumu ya byene bi baakata ti nzaami, bwunu we byehene bi baakasyighi. Nde sa ato tee mu eteese kii oyibwa nsini mu Nzo a Nzaami, ya ki olyele ndeme ti nde me Nzaami.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Be ka lili mu olibili mweẽ o ti me áli andyele be ndagha yi ŋa ándi me nkini kundaa be?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ya mu matala ma be ligyighili osoolo emakye eli mu okakwara nde, mpaala nde amoŋono yini a mu matala ma bákuru.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Mu kuulu mansweghe ma bubi mali mu okabulusala, lo sa masomo mu osala ku obvulu ŋa odzimini munde wu li mu okakwara nde.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Mu obo Mbwuru wu Mubi sa amoŋono, lo Mfumu Yiisu sa adzwa nde mu mufulu a muŋma a nde ya sa akala adzihibi nde mu matala ma aamoŋono nde.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ogya o Mbwuru wu Mubi sa omoŋono mu lileene lili Satana, mu mpaana yi mawa-mawa, mu bilyimi ya bimaã bibi mpya,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 ya mu opfiri kuu mawa-mawa ya ogwene ku bunsumu kundaa babo ba baagwuŋumu, mu kuulu bo ka baagyagha dzyi lili engaŋma liili áli likughu obvwuhu bo o.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Me mu obo Nzaami li mu ogweghe bo mufulu wu ogwuŋumu mpaala basa kana mu mpya,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 mu kuulu basa muyala kundaa baara bwohono baala ka baasi kana mu engaŋma o, lo baala baamono esee mu okagyighili mandagha mama gwene a bunsumu.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Bandughu mu kana ba ookadzyi Mfumu, bihi me baala lifaana okabvurulu matuono kundaa Nzaami matala mwohono mu nkooro a be. Mu kuulu, Nzaami ásuolo be mu okala baba nsomo mu obvwughu, mpaala be libvwughu mu libaha li Mufulu wu aakasa ti be likala baba ngili ya likala a kana mu engaŋma.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nzaami áti behe si mbili mu nzili a Nsia yi Mbwe yi líluo bihi be, mpaala be libagha nsia a Mfumu a bihi Yiisu-Kriste.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Me mu obo, bandughu mu kana, lisa mukama ya likwara maluo ma liiluo bihi be, ngu okala mu mbiili bwunu we mu mukaana.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nyaã Mfumu a bihi Yiisu-Kriste ndeme ya Nzaami Taara a bihi, wu áadzyi bihi ya wuulu mu bwehe bu nde, aagwi bihi mpama yi a mibvu ya mibvu ya emiini ki ebwe,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 bagwa be mpama ya mpini mu okasa bigyighili bi bibwe ya mbiili yi mbwe matala mwohono!
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.