2 Tessalonicenses 2

tyx (TYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bandughu mu kana, mu mi mitala oyabvughuru o Mfumu Yiisu-Kriste ya obvuŋunu o bihi-a-be ya nde, bihi liluomo be bu:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ka lisa o kuulu ti bitsimi bi be bigwimi maswa-maswa mu nkooro a ndagha yi osuo mufulu, mu ndagha nga-mõ bwunu we mu nkooro a mukaana wu baalyele ti kundaa bihi aafi, wu li mu okalyele ti etsughu e Mfumu eeto.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Mbwuru anyaã opfiri be mu ndagha si mõ. Nsomo etsughu ekye egya, baara sa batemene a Nzaami nsumu, ya Mbwuru wu Mubi wu obyii sa amoŋono.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nde sa atemene nsumu ya byene bi baakata ti nzaami, bwunu we byehene bi baakasyighi. Nde sa ato tee mu eteese kii oyibwa nsini mu Nzo a Nzaami, ya ki olyele ndeme ti nde me Nzaami.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Be ka lili mu olibili mweẽ o ti me áli andyele be ndagha yi ŋa ándi me nkini kundaa be?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ya mu matala ma be ligyighili osoolo emakye eli mu okakwara nde, mpaala nde amoŋono yini a mu matala ma bákuru.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Mu kuulu mansweghe ma bubi mali mu okabulusala, lo sa masomo mu osala ku obvulu ŋa odzimini munde wu li mu okakwara nde.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Mu obo Mbwuru wu Mubi sa amoŋono, lo Mfumu Yiisu sa adzwa nde mu mufulu a muŋma a nde ya sa akala adzihibi nde mu matala ma aamoŋono nde.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Ogya o Mbwuru wu Mubi sa omoŋono mu lileene lili Satana, mu mpaana yi mawa-mawa, mu bilyimi ya bimaã bibi mpya,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 ya mu opfiri kuu mawa-mawa ya ogwene ku bunsumu kundaa babo ba baagwuŋumu, mu kuulu bo ka baagyagha dzyi lili engaŋma liili áli likughu obvwuhu bo o.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Me mu obo Nzaami li mu ogweghe bo mufulu wu ogwuŋumu mpaala basa kana mu mpya,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 mu kuulu basa muyala kundaa baara bwohono baala ka baasi kana mu engaŋma o, lo baala baamono esee mu okagyighili mandagha mama gwene a bunsumu.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Bandughu mu kana ba ookadzyi Mfumu, bihi me baala lifaana okabvurulu matuono kundaa Nzaami matala mwohono mu nkooro a be. Mu kuulu, Nzaami ásuolo be mu okala baba nsomo mu obvwughu, mpaala be libvwughu mu libaha li Mufulu wu aakasa ti be likala baba ngili ya likala a kana mu engaŋma.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nzaami áti behe si mbili mu nzili a Nsia yi Mbwe yi líluo bihi be, mpaala be libagha nsia a Mfumu a bihi Yiisu-Kriste.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Me mu obo, bandughu mu kana, lisa mukama ya likwara maluo ma liiluo bihi be, ngu okala mu mbiili bwunu we mu mukaana.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Nyaã Mfumu a bihi Yiisu-Kriste ndeme ya Nzaami Taara a bihi, wu áadzyi bihi ya wuulu mu bwehe bu nde, aagwi bihi mpama yi a mibvu ya mibvu ya emiini ki ebwe,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 bagwa be mpama ya mpini mu okasa bigyighili bi bibwe ya mbiili yi mbwe matala mwohono!
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.