2 Tessalonicenses 2
tyx (TYX) vs BKJ
1 Bandughu mu kana, mu mi mitala oyabvughuru o Mfumu Yiisu-Kriste ya obvuŋunu o bihi-a-be ya nde, bihi liluomo be bu:
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 ka lisa o kuulu ti bitsimi bi be bigwimi maswa-maswa mu nkooro a ndagha yi osuo mufulu, mu ndagha nga-mõ bwunu we mu nkooro a mukaana wu baalyele ti kundaa bihi aafi, wu li mu okalyele ti etsughu e Mfumu eeto.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mbwuru anyaã opfiri be mu ndagha si mõ. Nsomo etsughu ekye egya, baara sa batemene a Nzaami nsumu, ya Mbwuru wu Mubi wu obyii sa amoŋono.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Nde sa atemene nsumu ya byene bi baakata ti nzaami, bwunu we byehene bi baakasyighi. Nde sa ato tee mu eteese kii oyibwa nsini mu Nzo a Nzaami, ya ki olyele ndeme ti nde me Nzaami.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Be ka lili mu olibili mweẽ o ti me áli andyele be ndagha yi ŋa ándi me nkini kundaa be?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ya mu matala ma be ligyighili osoolo emakye eli mu okakwara nde, mpaala nde amoŋono yini a mu matala ma bákuru.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Mu kuulu mansweghe ma bubi mali mu okabulusala, lo sa masomo mu osala ku obvulu ŋa odzimini munde wu li mu okakwara nde.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Mu obo Mbwuru wu Mubi sa amoŋono, lo Mfumu Yiisu sa adzwa nde mu mufulu a muŋma a nde ya sa akala adzihibi nde mu matala ma aamoŋono nde.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ogya o Mbwuru wu Mubi sa omoŋono mu lileene lili Satana, mu mpaana yi mawa-mawa, mu bilyimi ya bimaã bibi mpya,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ya mu opfiri kuu mawa-mawa ya ogwene ku bunsumu kundaa babo ba baagwuŋumu, mu kuulu bo ka baagyagha dzyi lili engaŋma liili áli likughu obvwuhu bo o.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Me mu obo Nzaami li mu ogweghe bo mufulu wu ogwuŋumu mpaala basa kana mu mpya,
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 mu kuulu basa muyala kundaa baara bwohono baala ka baasi kana mu engaŋma o, lo baala baamono esee mu okagyighili mandagha mama gwene a bunsumu.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Bandughu mu kana ba ookadzyi Mfumu, bihi me baala lifaana okabvurulu matuono kundaa Nzaami matala mwohono mu nkooro a be. Mu kuulu, Nzaami ásuolo be mu okala baba nsomo mu obvwughu, mpaala be libvwughu mu libaha li Mufulu wu aakasa ti be likala baba ngili ya likala a kana mu engaŋma.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Nzaami áti behe si mbili mu nzili a Nsia yi Mbwe yi líluo bihi be, mpaala be libagha nsia a Mfumu a bihi Yiisu-Kriste.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Me mu obo, bandughu mu kana, lisa mukama ya likwara maluo ma liiluo bihi be, ngu okala mu mbiili bwunu we mu mukaana.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Nyaã Mfumu a bihi Yiisu-Kriste ndeme ya Nzaami Taara a bihi, wu áadzyi bihi ya wuulu mu bwehe bu nde, aagwi bihi mpama yi a mibvu ya mibvu ya emiini ki ebwe,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 bagwa be mpama ya mpini mu okasa bigyighili bi bibwe ya mbiili yi mbwe matala mwohono!
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.