2 João 1
tyx (TYX) vs NTLH
1 Wu me mukwuru ndi mu osono mukaana wu kundaa Mukaha wu ósuolo Nzaami ya kundaa baana ba we ba aakandzyi me mu engaŋma kyehene, ka yini a me ngasighi o aakandzyi be, lo ya baara bwohono ba basoolo engaŋma,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 mu kuulu engaŋma eli mu bihi, ya kye sa ekala ya bihi mu mibvu ya mibvu.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Nyaã bubwe, nyiĩ ya edzuunu, bi biikafa kundaa Nzaami Taara, ya kundaa Yiisu-Kriste Mwana a Taara, bikala ya bihi-a-be mu engaŋma ya mu dzyi.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Me aandi a esee ki elagha mu omono baana ba we ba bali mu okadzyara mu nzili yi engaŋma, bwunu a bu oli mukyene wu lígyagha bihi-a-be kundaa Taara.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Ya mu matala ma, ma Mukaha, yi nduomo me we yi: Litswe likala a dzyi ŋa kara li bihi-a-be ya mu banganda-baara, ya boho si bakadzyi bihi-a-be. Me ka ndi mu osono we mukyene wu munyaghara o, lo munde wu lili a bihi-a-be obaana ku ebaana.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ya bu me bu oli dzyi: Nyaã be likadzyara ti bwunu a bu ookaluomo mikyene, munde me mukyene wu lígyubu be, obaana ku ebaana.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Mu kuulu banga-a-mpya balagha baalwulu mu nsie. Bo ka bali mu okakihi o ti Yiisu-Kriste ágyi mu nyuru yi a musunu. Wu aabili obo li mbwuru nga-a-mpya ya mutaara a Kriste.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Mu obo, be beme lisa mayele, mu kuulu be linyaã opfihili mimburu mi liibagha bihi mu esala e bihi. Lo be libagha mufuru wu munene.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Nswe munde wu aagwene onama luo li Kriste, lo bwehe ndagha nkimi ŋa yulu, ka li mu Nzaami o. Munde wu aanabara mu luo lilo, nde li emõ ya Taara ya Mwana.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Mu obo, kala ti mbwuru gyi kundaa be, ya nde ka luo be luo lilo o, ka ligyagha nde kundaa be o, ya ka ligwa nde mboro o.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Mu kuulu munde wu aagwa nde mboro, ayi li emõ ya nde mu bigyighili bi nde bi bibi.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Me ndi a mandagha malagha ma olyele be, lo me ka aandzyi osono mo mu mukaana wu o. Mu kuulu me ndi a kana ti me sa ngya kundaa be, ya me sa mbili ya be meme, mpaala esee e bihi-a-be ekala kii mukughu.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Baana ba mbwee a we wu mukaha wu ósuolo Nzaami si, bagwi we mboro.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.