1 Timóteo 2
tyx (TYX) vs NVT
1 Mu obo, nsomo-a-nsomo me gwi be mpama mu akaluomo, mu okasamana, mu ookabuono ya mu okabvurulu matuono kundaa Nzaami mu baara bwohono,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 mu nkooro a mikogho ya mu nkooro a baara bwohono ba bali a litumu, mpaala bihi-a-be likala a bumweẽ bubu edzuunu ya bubu pii, mu enzaami kyehene ya budziri bwohono.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Obo oli bubwe ya Nzaami wu li Mubvwuhu a bihi-a-be aakadzyi obo.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Nde dzyi ti baara bwohono babvwughu ya bakala a ligyahaba li engaŋma.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Mu kuulu Nzaami li yini a mumõ,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 nde wu áafiri ekolo mu nyuru a ndeme mu nkooro a baara bwohono:
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Me mu obo Nzaami ásuolo me mu okala wu aakata mukwughu, ntumu (me engaŋma ndyele, me ka mpfiri mpya o) ya muluo kundaa baala ka bali ba-Dzwife o, mu kana ya mu engaŋma.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Mu obo, me ndzyi ti babaghala bakasamana Nzaami mu bibini byehene, bakaseene myaã mimi ngili ku yulu, wene a nkehe, wene a minsohobo.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Bumõ si kundaa bakaha, me ndzyi ti bo bakalaha nda-ndaha yi budziri, yiili baara ka bakughu omono budzwa mu yo o, wene a mubili a nyuru. Bo ka bafaana okakuru bibara bi mfu o, ka bafaana okalaha milwu ya nsia bibi mu oore o, ngu okala nsia, bwunu we binkuru bibi ntala yi alagha.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Lo bo bafaana okasuo bigyighili bi bibwe, ti bwunu a bu ofaana kundaa bakaha ba baakalyele ti bo baakasamana Nzaami.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Nyaã ti mu matala mama ogyighi mandagha ma Nzaami, mukaha akala pii ya kunsa okihi kwohono kuu litumu li ba baakaluo nde.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Me ka ngwi mukaha muswa wu oluo o, ngu okala mu okala a litumu ŋa yulu a baghala. Nyaã nde akala pii.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Mu kuulu me Adã Nzaami átswama obuo ya ŋa nseele nde ábuo Ebve.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ya ntaala ka ápfiri Adã o, lo mukaha nde ápfiri, me mukaha áabagha ebili kundaa Nzaami bu átsumunu ngili.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Lo nde sa akarabvwughu ŋa aaburu nde, kala ti nde kebe kana, dzyi, kala ti nde li wu báseme ya bátwulu mu libee mu osalala Nzaami ya nzya-nzyara yi mbwe.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.