1 Timóteo 2
tyx (TYX) vs NTLH
1 Mu obo, nsomo-a-nsomo me gwi be mpama mu akaluomo, mu okasamana, mu ookabuono ya mu okabvurulu matuono kundaa Nzaami mu baara bwohono,
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 mu nkooro a mikogho ya mu nkooro a baara bwohono ba bali a litumu, mpaala bihi-a-be likala a bumweẽ bubu edzuunu ya bubu pii, mu enzaami kyehene ya budziri bwohono.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Obo oli bubwe ya Nzaami wu li Mubvwuhu a bihi-a-be aakadzyi obo.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Nde dzyi ti baara bwohono babvwughu ya bakala a ligyahaba li engaŋma.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Mu kuulu Nzaami li yini a mumõ,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 nde wu áafiri ekolo mu nyuru a ndeme mu nkooro a baara bwohono:
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Me mu obo Nzaami ásuolo me mu okala wu aakata mukwughu, ntumu (me engaŋma ndyele, me ka mpfiri mpya o) ya muluo kundaa baala ka bali ba-Dzwife o, mu kana ya mu engaŋma.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Mu obo, me ndzyi ti babaghala bakasamana Nzaami mu bibini byehene, bakaseene myaã mimi ngili ku yulu, wene a nkehe, wene a minsohobo.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Bumõ si kundaa bakaha, me ndzyi ti bo bakalaha nda-ndaha yi budziri, yiili baara ka bakughu omono budzwa mu yo o, wene a mubili a nyuru. Bo ka bafaana okakuru bibara bi mfu o, ka bafaana okalaha milwu ya nsia bibi mu oore o, ngu okala nsia, bwunu we binkuru bibi ntala yi alagha.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Lo bo bafaana okasuo bigyighili bi bibwe, ti bwunu a bu ofaana kundaa bakaha ba baakalyele ti bo baakasamana Nzaami.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Nyaã ti mu matala mama ogyighi mandagha ma Nzaami, mukaha akala pii ya kunsa okihi kwohono kuu litumu li ba baakaluo nde.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Me ka ngwi mukaha muswa wu oluo o, ngu okala mu okala a litumu ŋa yulu a baghala. Nyaã nde akala pii.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Mu kuulu me Adã Nzaami átswama obuo ya ŋa nseele nde ábuo Ebve.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ya ntaala ka ápfiri Adã o, lo mukaha nde ápfiri, me mukaha áabagha ebili kundaa Nzaami bu átsumunu ngili.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Lo nde sa akarabvwughu ŋa aaburu nde, kala ti nde kebe kana, dzyi, kala ti nde li wu báseme ya bátwulu mu libee mu osalala Nzaami ya nzya-nzyara yi mbwe.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.