1 João 4
tyx (TYX) vs NAA
1 Bandughu ba me baba mukolo,
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Bu me bu liisoolo be Mufulu a Nzaami:
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ya nswe mufulu wu aabihi okihi Yiisu,
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Be baana ba me, be lili baba Nzaami,
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Mibighili mimye mili mimi nsie,
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lo bihi, bihi lili baba Nzaami.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bandughu ba me baba mukolo,
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mbwuru wu ggwene a dzyi mu banganda-baara nkini asoolo Nzaami o,
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Bu, me bu oosuo Nzaami dzyi li nde ŋa kara li bihi-a-be:
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ya dzyi lilo lili bu:
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Bandughu ba me baba mukolo,
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Mbwuru si mumõ nkini ámaamono Nzaami o.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Bu me bu liisoolo ti bihi-a-be lili mu nde,
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ya bihi, bihi liimono nde ya bihi lili mu osuo bumpughulu,
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nswe mbwuru wu aakihi ti Yiisu li Mwana a Nzaami,
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ya bihi, bihi-a-be lisoolo dzyi li oli a Nzaami mu bihi,
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Bu me bu ookamoŋono dzyi lili mukughu mu bihi-a-be,
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Mu dzyi ka oli a Nzalamweẽ o,
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Lo, bihi-a-be liikadzyi banganda-baara,
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kala mbwuru lyele ti: «Me ndzyi Nzaami»,
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Li me litumu li ágwi nde bihi-a-be:
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.