Gênesis 10
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NVI
1 These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Iebusi Emori Girgosi
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hiui Arki Sini
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 And Eber begat .ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram Vsal Dikela
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal Abimach Seba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.