1 Timóteo 3

Willam Tyndale Bible (TYN) vs BKJ

Sair da comparação
1 This is a true sayinge. Yf a ma covet ye office of a bysshope he desyreth a good worke.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Ye and a bisshope must be fautlesse the husband of one wyfe sober discrete honestly aparelled harberous apt to teache
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 not dronke no fighter not geve to filthy lucre: but gentle abhorrynge fightynge abhorrynge coveteousnes
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 and one that rueleth his awne housse honestly havynge chyldren vnder obedience with all honeste.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 For yf a man cannot rule his owne housse how shall he care for the congregacion of God.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 He maye not be a yonge skoler lest he swell and faule into the iudgement of the evyll
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 speaker. He must also be well reported of amonge them which are with out forth lest he fall into rebuke and snare of the evyll speaker.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Lykwyse must the deacons be honest not double tonged not geve vnto moche drynkinge nether vnto filthy lucre:
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 but havynge the mistery of the fayth in pure consciece.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 And let them fyrst be proved and then let them minister yf they be founde fautlesse.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Even so must their wynes be honest not evyll speakers: but sober and faythfull in all thinges.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Let the deacons be the husbandes of one wyfe and suche as rule their chyldren well and their awne housholdes.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 For they that minister well get them selves good degre and greate libertie in the fayth which is in Christ Iesu.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 These thinges write I vnto the trustinge to come shortly vnto the:
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 but and yf I tarie longe yt then thou mayst yet have knowledge how thou oughtest to behave thy silfe in the housse of God which is the congregacion of the livinge God the pillar and grounde of trueth.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 And with out naye great is that mistery of godlines: God was shewed in the flesshe was iustified in the sprete was sene of angels was preached vnto the gentyls was beleved on in erth and receaved vp in glory.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.