1 Timóteo 3
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARA
1 This is a true sayinge. Yf a ma covet ye office of a bysshope he desyreth a good worke.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Ye and a bisshope must be fautlesse the husband of one wyfe sober discrete honestly aparelled harberous apt to teache
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 not dronke no fighter not geve to filthy lucre: but gentle abhorrynge fightynge abhorrynge coveteousnes
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 and one that rueleth his awne housse honestly havynge chyldren vnder obedience with all honeste.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 For yf a man cannot rule his owne housse how shall he care for the congregacion of God.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 He maye not be a yonge skoler lest he swell and faule into the iudgement of the evyll
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 speaker. He must also be well reported of amonge them which are with out forth lest he fall into rebuke and snare of the evyll speaker.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Lykwyse must the deacons be honest not double tonged not geve vnto moche drynkinge nether vnto filthy lucre:
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 but havynge the mistery of the fayth in pure consciece.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 And let them fyrst be proved and then let them minister yf they be founde fautlesse.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Even so must their wynes be honest not evyll speakers: but sober and faythfull in all thinges.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Let the deacons be the husbandes of one wyfe and suche as rule their chyldren well and their awne housholdes.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 For they that minister well get them selves good degre and greate libertie in the fayth which is in Christ Iesu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 These thinges write I vnto the trustinge to come shortly vnto the:
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 but and yf I tarie longe yt then thou mayst yet have knowledge how thou oughtest to behave thy silfe in the housse of God which is the congregacion of the livinge God the pillar and grounde of trueth.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 And with out naye great is that mistery of godlines: God was shewed in the flesshe was iustified in the sprete was sene of angels was preached vnto the gentyls was beleved on in erth and receaved vp in glory.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.