1 Timóteo 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs NAA
1 I exhorte therfore that above all thynges prayers supplicacions intercessions and gevynge of thankes behad for all men:
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 for kynges and for all that are in auctorite that we maye live a quyet and a peasable life in all godlines and honestie.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 For that is good and accepted in the sight of god oure savioure
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 which will have all men saved and to come vnto the knowledge of ye trueth.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For ther is one god and one (mediator) bitwene god and man which is ye man Christ Iesus
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 which gave him silfe a raunsome for all men that it shuld be testified at his tyme
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 wherevnto I am ordayned a preacher and an apostle: I tell the trueth in Christ and lye not beynge the teacher of the gentyls in fayth and veritie.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I wyll therfore that the men praye every where liftynge vp pure hondes without wrath or dowtinge.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Lykwyse also the wemen that they araye them selves in comlye aparell with shamfastnes and discrete behaveour not with broyded heare other golde or pearles or costly araye:
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 but with suche as becometh wemen that professe the worshippynge of God thorow good workes.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Let the woman learne in silence with all subieccion.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I suffre not a woman to teache nether to have auctoricie over a man: but forto be in silence.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 For Adam was fyrst formed and then Eve.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Also Adam was not deceaved but the woman was deceaved and was in transgression.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Notwithstondynge thorow bearinge of chyldre they shalbe saved so they continue in fayth love and holynes with discrecion.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.