1 Timóteo 2
Willam Tyndale Bible (TYN) vs ARA
1 I exhorte therfore that above all thynges prayers supplicacions intercessions and gevynge of thankes behad for all men:
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 for kynges and for all that are in auctorite that we maye live a quyet and a peasable life in all godlines and honestie.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 For that is good and accepted in the sight of god oure savioure
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 which will have all men saved and to come vnto the knowledge of ye trueth.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For ther is one god and one (mediator) bitwene god and man which is ye man Christ Iesus
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 which gave him silfe a raunsome for all men that it shuld be testified at his tyme
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 wherevnto I am ordayned a preacher and an apostle: I tell the trueth in Christ and lye not beynge the teacher of the gentyls in fayth and veritie.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I wyll therfore that the men praye every where liftynge vp pure hondes without wrath or dowtinge.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Lykwyse also the wemen that they araye them selves in comlye aparell with shamfastnes and discrete behaveour not with broyded heare other golde or pearles or costly araye:
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 but with suche as becometh wemen that professe the worshippynge of God thorow good workes.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Let the woman learne in silence with all subieccion.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I suffre not a woman to teache nether to have auctoricie over a man: but forto be in silence.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 For Adam was fyrst formed and then Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Also Adam was not deceaved but the woman was deceaved and was in transgression.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Notwithstondynge thorow bearinge of chyldre they shalbe saved so they continue in fayth love and holynes with discrecion.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.