Filemom 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Susurak ia numa au mai, Paulus. Au nonoong Timotius oo haitua hara masodak boe. Sadi kaꞌa bubuluk, ara oka au nai bui ia, nahuu au afada hatahorir laꞌe-neu Yesus Karistus.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 fee kaꞌa inak Apfia, fo ai taon leo ai toranoon;
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Au oke-hule Amak Manetualain ma ita Lamatuan Yesus Karistus ratudu dale susuen nara reu ei, mita fo bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Filmon! Au oke makasi neu Lamatuak, tungga-tungga au hule-haradoi fee o, nahuu o leleo-lalaꞌom.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Huu au amanene noꞌuk ka ena, laꞌe-neu o nemeheherem neu Lamatuak Yesus, ma o susue-lalaim neu hatahori kamaherek kara.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Huu o nemeheherem naa, de o bisa leo-laꞌo dalek esa mua hatahori kamaherek laen nara. Au hule-haradoi fo mete ma ei matudu dale susuem mara esa no esa, na, ei bisa malela losa lutu-lelon, basa hata fo neulauk, fo ita bisa taon fee Lamatuak Yesus.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Kaꞌa! Huu o susuem naa, de o tao mala au amahoko, ma tao matetea au daleng ena. Ma o susuem naa oo natetea hatahori kamaherek noꞌuk ka dalen ena boe.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 — ausente —
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 — ausente —
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Au oke fo matudu o susue-lalaim neu au anang, Onesimus. Ndia naa, sama leo au ana heli-heling, huu ana dadi namahere neu Yesus numa au ue-osang mai, neu au numa bui ia dale.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Au bubuluk Onesimus naa, o ata-datom mana huꞌa nalai nita. Boe ma au bubuluk, fai bakahulun ana ta naena sosoak hata-hata fee o. Tehuu hatematak ia au amahere ana neni nanalak noꞌuk ka soa-neu ita dua ngga.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Au sue alan seli, tehuu elan numa naa leo, au adenu falik kana neni o neti.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Teteben ndia, au ae kaꞌin kada ia, fo ana bisa nggati o, fo naono-lalau au nai ia. Huu au ta akundak ala fo tao hata-hata nai ia. Au dadi hatahori bui, nahuu afada hatahorir laꞌe-neu Lamatuak Yesus Tutui Malolen.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Tehuu au ta nau o makahou a mesan, nahuu o mameda mae, hatahori rakasetik o. Au hihiing, o tao hata fo malole, nahuu naa tungga kada o mesa ngga hihiim. Dadi mete ma o bei ta simbok no malole, au ta nau tao hata-hata laꞌe-neu Onesimus ia, huu o haak naa.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Fama te o bisa duꞌa mae leo ia: Lamatuak nanaen fo Onesimus mopon numa o mai, nai fai kekeꞌuk, mita fo ana fali mai ngga fo leo nakandoo no o.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Neu nalai, ana bei dadi neu kada o ata-datom. Tehuu hatematak ia ana fali, de ana oo dadi neu o fadi susuem ena boe. Au oo sue alan seli boe! De hatematak ia, ndia sosoan fee o tamba ena. Ana ta dadi kada o ata-datom, tehuu ana oo dadi neu o fadim fo sama-sama mamahere neu Karistus boe.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Dadi talo ia kaꞌa. Mete ma o duꞌa mae au ia, o nonoom mana maue-osa sama-sama, na, au oke fo o simbok malan nok bali au ndia mai.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Tehuu mete ma Onesimus tao salak neu o do, ana bei nahuta o, elan fo au lemba-asaan.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Mete leo! Susura hutak ia, au surak kana pake au lima heli-heling: Au, Paulus, dei fo bae nggati Onesimus hutan nara neu Filmon. Dai ena, do? Fama te au ta parluu fee nesenedak laꞌe-neu o hutam moꞌon lenak neu au. Ndia, o dadi muu Lamatuak hatahorin nahuu au.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Tebe, kaꞌa! Elan fo kaꞌa tulun au nai dedeꞌak ia, nahuu ita tanufaneluk nai Lamatuak dale. Tao malende au daleng talo naa, nahuu ita sama-sama Karistus enan.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Kaꞌa! Au surak susurak ia fee o, nahuu au amahere o nau nenene matalolole neu au. Nai au nemedang, neu ko o tao lena heni hata fo au okek.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Hambu dedeꞌak esa bali. Tulun sadia fee au kama esa dei. Huu au amahere Lamatuak nenene ei huhule-haradoim, ma neu ko Ana soi dalak nakamboꞌik au numa bui ia mai, fo fali mai tiro-dangga ei nai naa bali.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafras nai ia. Ana oo dadi hatahori bui, nahuu nafada hatahorir laꞌe-neu Yesus Karistus, sama leo au boe. Ana oo haitua hara masodak soa-neu o boe.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Markus, Aristarkus, Demas, ma Lukas oo nai ia boe. Ara raue-osa sama-sama ro au. Ara oo haitua hara masodak boe.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Au oke-hule neu ita Lamatuan Yesus Karistus fo natudu Ndia dale susuen neu ei basa ngga.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.