Filemom 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Susurak ia numa au mai, Paulus. Au nonoong Timotius oo haitua hara masodak boe. Sadi kaꞌa bubuluk, ara oka au nai bui ia, nahuu au afada hatahorir laꞌe-neu Yesus Karistus.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 fee kaꞌa inak Apfia, fo ai taon leo ai toranoon;
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Au oke-hule Amak Manetualain ma ita Lamatuan Yesus Karistus ratudu dale susuen nara reu ei, mita fo bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filmon! Au oke makasi neu Lamatuak, tungga-tungga au hule-haradoi fee o, nahuu o leleo-lalaꞌom.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Huu au amanene noꞌuk ka ena, laꞌe-neu o nemeheherem neu Lamatuak Yesus, ma o susue-lalaim neu hatahori kamaherek kara.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Huu o nemeheherem naa, de o bisa leo-laꞌo dalek esa mua hatahori kamaherek laen nara. Au hule-haradoi fo mete ma ei matudu dale susuem mara esa no esa, na, ei bisa malela losa lutu-lelon, basa hata fo neulauk, fo ita bisa taon fee Lamatuak Yesus.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Kaꞌa! Huu o susuem naa, de o tao mala au amahoko, ma tao matetea au daleng ena. Ma o susuem naa oo natetea hatahori kamaherek noꞌuk ka dalen ena boe.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 — ausente —
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 — ausente —
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Au oke fo matudu o susue-lalaim neu au anang, Onesimus. Ndia naa, sama leo au ana heli-heling, huu ana dadi namahere neu Yesus numa au ue-osang mai, neu au numa bui ia dale.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Au bubuluk Onesimus naa, o ata-datom mana huꞌa nalai nita. Boe ma au bubuluk, fai bakahulun ana ta naena sosoak hata-hata fee o. Tehuu hatematak ia au amahere ana neni nanalak noꞌuk ka soa-neu ita dua ngga.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Au sue alan seli, tehuu elan numa naa leo, au adenu falik kana neni o neti.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Teteben ndia, au ae kaꞌin kada ia, fo ana bisa nggati o, fo naono-lalau au nai ia. Huu au ta akundak ala fo tao hata-hata nai ia. Au dadi hatahori bui, nahuu afada hatahorir laꞌe-neu Lamatuak Yesus Tutui Malolen.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Tehuu au ta nau o makahou a mesan, nahuu o mameda mae, hatahori rakasetik o. Au hihiing, o tao hata fo malole, nahuu naa tungga kada o mesa ngga hihiim. Dadi mete ma o bei ta simbok no malole, au ta nau tao hata-hata laꞌe-neu Onesimus ia, huu o haak naa.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Fama te o bisa duꞌa mae leo ia: Lamatuak nanaen fo Onesimus mopon numa o mai, nai fai kekeꞌuk, mita fo ana fali mai ngga fo leo nakandoo no o.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Neu nalai, ana bei dadi neu kada o ata-datom. Tehuu hatematak ia ana fali, de ana oo dadi neu o fadi susuem ena boe. Au oo sue alan seli boe! De hatematak ia, ndia sosoan fee o tamba ena. Ana ta dadi kada o ata-datom, tehuu ana oo dadi neu o fadim fo sama-sama mamahere neu Karistus boe.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Dadi talo ia kaꞌa. Mete ma o duꞌa mae au ia, o nonoom mana maue-osa sama-sama, na, au oke fo o simbok malan nok bali au ndia mai.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Tehuu mete ma Onesimus tao salak neu o do, ana bei nahuta o, elan fo au lemba-asaan.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Mete leo! Susura hutak ia, au surak kana pake au lima heli-heling: Au, Paulus, dei fo bae nggati Onesimus hutan nara neu Filmon. Dai ena, do? Fama te au ta parluu fee nesenedak laꞌe-neu o hutam moꞌon lenak neu au. Ndia, o dadi muu Lamatuak hatahorin nahuu au.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Tebe, kaꞌa! Elan fo kaꞌa tulun au nai dedeꞌak ia, nahuu ita tanufaneluk nai Lamatuak dale. Tao malende au daleng talo naa, nahuu ita sama-sama Karistus enan.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Kaꞌa! Au surak susurak ia fee o, nahuu au amahere o nau nenene matalolole neu au. Nai au nemedang, neu ko o tao lena heni hata fo au okek.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Hambu dedeꞌak esa bali. Tulun sadia fee au kama esa dei. Huu au amahere Lamatuak nenene ei huhule-haradoim, ma neu ko Ana soi dalak nakamboꞌik au numa bui ia mai, fo fali mai tiro-dangga ei nai naa bali.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras nai ia. Ana oo dadi hatahori bui, nahuu nafada hatahorir laꞌe-neu Yesus Karistus, sama leo au boe. Ana oo haitua hara masodak soa-neu o boe.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Markus, Aristarkus, Demas, ma Lukas oo nai ia boe. Ara raue-osa sama-sama ro au. Ara oo haitua hara masodak boe.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Au oke-hule neu ita Lamatuan Yesus Karistus fo natudu Ndia dale susuen neu ei basa ngga.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.