2 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Timotius, au ana susueng! Yesus Karistus dalen malole. Ana nae fee seluk o bebeꞌi-barakaik. Dadi o muste simbo malan leo, huu hatematak ia o makaesa muan ena.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Fai bakahulun, au anori o laꞌe-neu Manetualain eno-dala ndoon numa hatahori noꞌuk kara matan ena. De hatematak ia au oke o, fo basa hata fo o mamanene malan numa au mai ena, na, o muu manori seluk kasa bali reu hatahori see fo o bisa mamaheren. Hatahorir raa muste bisa ranori seluk nenorik naa, fee hatahori laen bali.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ita basa ngga ia, sama leo Yesus Karistus soldadun. De ita basa ngga sama-sama lemba-tasaa tala doidosok sama leo Ndia. Huu o ia soldadu neulauk, de o muste lemba-masaa mala o babaꞌem.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Soldadu mana makalalaꞌok ues, ana ta sorodododo no tataok laen bali. No dalak naa, ana bisa tao namahoko komedan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Haꞌi netuduk laen numa nekeseseꞌuk mai. Mete ma ita tungga nekeseseꞌuk, na, muste tungga nekeseseꞌuk hohoro-lalanen. Mete ma taa, na, hahae leo! Ta bisa hambu joara. Leo naak boe, mete ma ita tae takalalaꞌok Lamatuak ue-osan, na, muste tungga Ndia hohoro-lalanen.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Mete neu hatahori mana ue daek boe. Ana naue-osa fafandek lima-ein nai ndia osin. Dadi ana ndia makasososan hambu osi naa buna-boan.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Duꞌa matalolole netuduk kara raa. Neu ko Manetualain fee o malela basa naar.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Duꞌa matalolole neu Yesus Karistus. Ndia naa, mane Dauk tititi-nonosin. Ana mate, tehuu Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Naa, dadi neu Hara Lii Malole fo au laꞌok uu tui-benggan sudi nai bee.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 No au tui-bengga Hara Lii Malole naa, huu naa de au hambu doidosok talo ia. Lenak bali ara oka au ma bonggo budi au pake rante, nok bali au ia hatahori manggarauk. Leo mae talo naa oo, ara ta bisa kena-kaꞌi rala Manetualain Hara Lii Malolen boe.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 De au sadia lemba-asaa doidosok mata-matak. Sadi Manetualain hatahorin fo Ana here nalak kara ena, bisa hambu masoi-masodak. Neu ko Manetualain nakadedemak kasa rakandoo, nahuu ara dadi reu Yesus Karistus hatahorin nara.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Dedeꞌa deꞌek kara iar memak tetebes:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Mete ma ita takatataka tala doidosok sama leo Karistus,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Leo mae ita dalen ta mahanik toon,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Fee nesenedak neu hatahori kamaherek kara, fo ara boso lilii-ndondou basa dedeꞌak kara iar. Madenu sara no Manetualain naden, fo ara hahae adu bafa-maak laꞌe-neu dedeꞌa deꞌek sosoa-ndandaan. Huu basa naar ta raena sosoa-ndandaak faa boe na. Kada rakalulutu hatahori mana mamanenek kara duduꞌan.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Maote tebe-tebe fo tao o aom sama leo hatahori maue-osak fo nandaa hambu kokoak numa Manetualain mai. Hatahori leo naak, hae mae, nahuu ana tao natetu uen no malole ena. O muste dadi hatahori mana fee nenorik laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan no ndoos. Ndia Dedeꞌa-kokolan naa, tetebes!
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Makadodook numa kokola huu-suꞌu taak mai, ma numa kokolak ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain mai. Huu kokolak kara raa kada tao hatahori boe manggarau.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Sira kokola manggaraun nara ranamak sama leo hedi kangker. Himenius no Filetus kokolan nara, tetar leo naak!
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Dua sara fee nenorik sala rae, basa hatahori mates sara rasoda fali ena. Tehuu naa ta ndaa! No dalak naa, ara sio laꞌo dook ka numa hata fo ndoos mai ena. Hata fo ara fee nenorik naa, rakalulutu hatahori ketuk nemeheheren.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Tehuu oka-huuk fo Manetualain nambaririik nalak ena, ta nanggenggo. Nai oka-huuk naa lain, hambu neni surak nae, “Lamatuak nalela Ndia hatahorin nara,” ma “Hatahori mana makaluku-makatele neu Manetualain, muste nakadodook numa manggarauk mai.” Oka-huuk naa, ndia Manetualain hatahorin nara.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 — ausente —
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 — ausente —
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Hatahori muri-soruk kara siik nala sara no muda hiek tungga ao-mbaak hihiin. Tehuu Timotius, o muste manea matalolole aom, fo boso tungga ao-mbaak hihiin talo naa. Maote tebe-tebe fo tao hata fo malole makandoo. Mamahere makandoo neu Lamatuak. Leo-laꞌo no susue-lalaik ma mole-damek neu basa hatahorir. Basa hatahorir fo mana ramahere neu Lamatuak, ma mana leo-laꞌo no dale lolo-laok, ara hii kada tao hata fo malole rakandoo. Dadi Timotius, o muste leo-laꞌo sama leo sara, ee!
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Au afada seluk bali! Boso muu sorodododo, do, masimbo bafak neu dedeꞌa huu-suꞌu taak. Basa naar soa tao hatahorir rahuur.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Hatahorir fo mana raue-osa fee Lamatuak, ta randaa dadi reu hatahori mana unda-podek. Tehuu ara muste bangganaꞌu ro basa hatahorir, ralela ranori hatahori, ma raena dale naruk mbali hatahori mana sangga-sangga netofak kara.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ara muste rakalalaꞌok no dale neulauk neu hatahori mana laban asa. No dalak naa, bisa dadi, Manetualain oꞌofe nasafali dalen nara fo ara sale dalen do tuke tein, de simbo rala hata fo ndoos.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 No dalak naa, duduꞌan nara manggaledo bali, de ara bisa rakamboꞌik numa nitur malanggan mai, mana ike nala sara fo tungga hihiin ena.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.