2 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timotius, au ana susueng! Yesus Karistus dalen malole. Ana nae fee seluk o bebeꞌi-barakaik. Dadi o muste simbo malan leo, huu hatematak ia o makaesa muan ena.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Fai bakahulun, au anori o laꞌe-neu Manetualain eno-dala ndoon numa hatahori noꞌuk kara matan ena. De hatematak ia au oke o, fo basa hata fo o mamanene malan numa au mai ena, na, o muu manori seluk kasa bali reu hatahori see fo o bisa mamaheren. Hatahorir raa muste bisa ranori seluk nenorik naa, fee hatahori laen bali.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ita basa ngga ia, sama leo Yesus Karistus soldadun. De ita basa ngga sama-sama lemba-tasaa tala doidosok sama leo Ndia. Huu o ia soldadu neulauk, de o muste lemba-masaa mala o babaꞌem.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Soldadu mana makalalaꞌok ues, ana ta sorodododo no tataok laen bali. No dalak naa, ana bisa tao namahoko komedan.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Haꞌi netuduk laen numa nekeseseꞌuk mai. Mete ma ita tungga nekeseseꞌuk, na, muste tungga nekeseseꞌuk hohoro-lalanen. Mete ma taa, na, hahae leo! Ta bisa hambu joara. Leo naak boe, mete ma ita tae takalalaꞌok Lamatuak ue-osan, na, muste tungga Ndia hohoro-lalanen.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Mete neu hatahori mana ue daek boe. Ana naue-osa fafandek lima-ein nai ndia osin. Dadi ana ndia makasososan hambu osi naa buna-boan.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Duꞌa matalolole netuduk kara raa. Neu ko Manetualain fee o malela basa naar.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Duꞌa matalolole neu Yesus Karistus. Ndia naa, mane Dauk tititi-nonosin. Ana mate, tehuu Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Naa, dadi neu Hara Lii Malole fo au laꞌok uu tui-benggan sudi nai bee.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 No au tui-bengga Hara Lii Malole naa, huu naa de au hambu doidosok talo ia. Lenak bali ara oka au ma bonggo budi au pake rante, nok bali au ia hatahori manggarauk. Leo mae talo naa oo, ara ta bisa kena-kaꞌi rala Manetualain Hara Lii Malolen boe.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 De au sadia lemba-asaa doidosok mata-matak. Sadi Manetualain hatahorin fo Ana here nalak kara ena, bisa hambu masoi-masodak. Neu ko Manetualain nakadedemak kasa rakandoo, nahuu ara dadi reu Yesus Karistus hatahorin nara.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Dedeꞌa deꞌek kara iar memak tetebes:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Mete ma ita takatataka tala doidosok sama leo Karistus,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Leo mae ita dalen ta mahanik toon,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Fee nesenedak neu hatahori kamaherek kara, fo ara boso lilii-ndondou basa dedeꞌak kara iar. Madenu sara no Manetualain naden, fo ara hahae adu bafa-maak laꞌe-neu dedeꞌa deꞌek sosoa-ndandaan. Huu basa naar ta raena sosoa-ndandaak faa boe na. Kada rakalulutu hatahori mana mamanenek kara duduꞌan.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Maote tebe-tebe fo tao o aom sama leo hatahori maue-osak fo nandaa hambu kokoak numa Manetualain mai. Hatahori leo naak, hae mae, nahuu ana tao natetu uen no malole ena. O muste dadi hatahori mana fee nenorik laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan no ndoos. Ndia Dedeꞌa-kokolan naa, tetebes!
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Makadodook numa kokola huu-suꞌu taak mai, ma numa kokolak ta mana neni hada-horomatak neu Manetualain mai. Huu kokolak kara raa kada tao hatahori boe manggarau.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Sira kokola manggaraun nara ranamak sama leo hedi kangker. Himenius no Filetus kokolan nara, tetar leo naak!
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Dua sara fee nenorik sala rae, basa hatahori mates sara rasoda fali ena. Tehuu naa ta ndaa! No dalak naa, ara sio laꞌo dook ka numa hata fo ndoos mai ena. Hata fo ara fee nenorik naa, rakalulutu hatahori ketuk nemeheheren.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Tehuu oka-huuk fo Manetualain nambaririik nalak ena, ta nanggenggo. Nai oka-huuk naa lain, hambu neni surak nae, “Lamatuak nalela Ndia hatahorin nara,” ma “Hatahori mana makaluku-makatele neu Manetualain, muste nakadodook numa manggarauk mai.” Oka-huuk naa, ndia Manetualain hatahorin nara.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 — ausente —
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 — ausente —
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Hatahori muri-soruk kara siik nala sara no muda hiek tungga ao-mbaak hihiin. Tehuu Timotius, o muste manea matalolole aom, fo boso tungga ao-mbaak hihiin talo naa. Maote tebe-tebe fo tao hata fo malole makandoo. Mamahere makandoo neu Lamatuak. Leo-laꞌo no susue-lalaik ma mole-damek neu basa hatahorir. Basa hatahorir fo mana ramahere neu Lamatuak, ma mana leo-laꞌo no dale lolo-laok, ara hii kada tao hata fo malole rakandoo. Dadi Timotius, o muste leo-laꞌo sama leo sara, ee!
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Au afada seluk bali! Boso muu sorodododo, do, masimbo bafak neu dedeꞌa huu-suꞌu taak. Basa naar soa tao hatahorir rahuur.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Hatahorir fo mana raue-osa fee Lamatuak, ta randaa dadi reu hatahori mana unda-podek. Tehuu ara muste bangganaꞌu ro basa hatahorir, ralela ranori hatahori, ma raena dale naruk mbali hatahori mana sangga-sangga netofak kara.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ara muste rakalalaꞌok no dale neulauk neu hatahori mana laban asa. No dalak naa, bisa dadi, Manetualain oꞌofe nasafali dalen nara fo ara sale dalen do tuke tein, de simbo rala hata fo ndoos.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 No dalak naa, duduꞌan nara manggaledo bali, de ara bisa rakamboꞌik numa nitur malanggan mai, mana ike nala sara fo tungga hihiin ena.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.