1 Tessalonicenses 4
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Dadi talo ia, toranoo nggara ein! Ai kokoe ei, mita fo ei leleo-lalaꞌom tao ramahoko Manetualain dalen sama leo hata fo ai manori ei ena. Memak ei leo-laꞌo tungga basa naar ena. Tehuu no ita dadi teu Lamatuak Yesus nufanelun ena, de ai moke fo ei maote tebe-tebe lenak bali.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Ei basa ngga bubuluk ena, hata fo ai manori neu ei, pake Lamatuak Yesus koasan.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun talo ia: Leo-laꞌo no lolo-laok! Boso no manggenggeok. Ndia boso laꞌok sala mua hatahori fo ta o sao toum do o sao inam.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Ei muste malela koladu ei ao heli-helim, fo leo-laꞌo no lolo-laok mita fo hatahorir fee hada-horomatak neu ei.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Boso leo-laꞌo tungga ao-mbaak hihiim, sama leo hatahori fo ta mana nalela Manetualain.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Boso hambu hatahori fo nau haꞌi nanalak, do, nau laꞌok sala no hatahori fo sama-sama ramahere neu Manetualain. Huu Manetualain naa, Lamatuak fo neu ko bala basa-basa manggarauk leo naak. Basa iar, ai mafada ei laꞌi-laꞌik ka, ma fee nesenedak memak numa fai bakahulun mai ena.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Manetualain noke nala ai, fo dadi neu hatahorin. Ndia dale hihiin naa, ita muste leo-laꞌo no lolo-laok, ta no manggenggeok, sama leo mana hohonggek kara.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Huu naa de hatahori fo ta nau tungga nenorik ia, ana ta timba heni kada ai, tehuu ana oo timba heni Manetualain boe, fo mana fee Ndia Dula-dale Malalaon neu ei ena.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Au ameda au hae surak seluk bali fee ei laꞌe-neu masue-laik toranook no toranook, nahuu Manetualain mesa kana fee nenorik ena nae, ei muste masue-laik esa no esa.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ai mamanene ena, ei sue basa toranook marai profensi Makedonia naa. Tehuu toranoo nggara ein! Hatematak ia ai moke fo ei sue hatahori laen lena-lenak bali.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Maote tebe-tebe fo ei bisa leo-laꞌo no lino-lendek. Boso miu masalaꞌe mala hatahori laen uma dalen ena, tehuu esa-esak koladu ndia ena uma dalen. Ei muste maue-osa, fo sangga nanaꞌa-nininuk no ei-lima heli-helim. Boso mamahena hatahori laen. Ai fee memak nesenedak ia neu ei numa fai bakahulun mai.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Mete ma ei leo-laꞌo talo naa, na, ei ta tao mambera hatahori laen. Mete ma hatahori laen nara fo ta mana ramahere neu Karistus mete-rita ei leleo-lalaꞌom talo naa, na, neu ko ara rae, “Awii! Memak hatahori fo mana tungga Lamatuak Yesus naa, ara leo-laꞌo tungga ndoon tebe!”
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Toranoo nggara ein! Hatematak ia, au sangga ae afada dedeꞌak esa, mita fo ei bubuluk tebe-tebe laꞌe-neu hatahori mates. Ita bubuluk tae, hatahori mates sara neu ko ara rasoda fali numa mamaten nara mai. Dadi mete ma hambu numa Lamatuak Yesus hatahorin mai ana mate, na, ei boso susa-sona, sama leo hatahori laen nara fo ta mana ralela dedeꞌak naa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ita bubuluk ena tae, Yesus mate, basa de Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Mete ma talo naa, na, Manetualain oo tao nasoda falik basa hatahori mates fo kamaherek boe, ma nakabubua nala sara sama-sama ro Lamatuak Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 No dalak naa, ei muste pake nenorik ia, fo esa natetea esa dalen.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.