1 Tessalonicenses 4

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dadi talo ia, toranoo nggara ein! Ai kokoe ei, mita fo ei leleo-lalaꞌom tao ramahoko Manetualain dalen sama leo hata fo ai manori ei ena. Memak ei leo-laꞌo tungga basa naar ena. Tehuu no ita dadi teu Lamatuak Yesus nufanelun ena, de ai moke fo ei maote tebe-tebe lenak bali.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Ei basa ngga bubuluk ena, hata fo ai manori neu ei, pake Lamatuak Yesus koasan.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Manetualain hihii-nanaun talo ia: Leo-laꞌo no lolo-laok! Boso no manggenggeok. Ndia boso laꞌok sala mua hatahori fo ta o sao toum do o sao inam.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Ei muste malela koladu ei ao heli-helim, fo leo-laꞌo no lolo-laok mita fo hatahorir fee hada-horomatak neu ei.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Boso leo-laꞌo tungga ao-mbaak hihiim, sama leo hatahori fo ta mana nalela Manetualain.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Boso hambu hatahori fo nau haꞌi nanalak, do, nau laꞌok sala no hatahori fo sama-sama ramahere neu Manetualain. Huu Manetualain naa, Lamatuak fo neu ko bala basa-basa manggarauk leo naak. Basa iar, ai mafada ei laꞌi-laꞌik ka, ma fee nesenedak memak numa fai bakahulun mai ena.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Manetualain noke nala ai, fo dadi neu hatahorin. Ndia dale hihiin naa, ita muste leo-laꞌo no lolo-laok, ta no manggenggeok, sama leo mana hohonggek kara.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Huu naa de hatahori fo ta nau tungga nenorik ia, ana ta timba heni kada ai, tehuu ana oo timba heni Manetualain boe, fo mana fee Ndia Dula-dale Malalaon neu ei ena.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Au ameda au hae surak seluk bali fee ei laꞌe-neu masue-laik toranook no toranook, nahuu Manetualain mesa kana fee nenorik ena nae, ei muste masue-laik esa no esa.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ai mamanene ena, ei sue basa toranook marai profensi Makedonia naa. Tehuu toranoo nggara ein! Hatematak ia ai moke fo ei sue hatahori laen lena-lenak bali.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Maote tebe-tebe fo ei bisa leo-laꞌo no lino-lendek. Boso miu masalaꞌe mala hatahori laen uma dalen ena, tehuu esa-esak koladu ndia ena uma dalen. Ei muste maue-osa, fo sangga nanaꞌa-nininuk no ei-lima heli-helim. Boso mamahena hatahori laen. Ai fee memak nesenedak ia neu ei numa fai bakahulun mai.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Mete ma ei leo-laꞌo talo naa, na, ei ta tao mambera hatahori laen. Mete ma hatahori laen nara fo ta mana ramahere neu Karistus mete-rita ei leleo-lalaꞌom talo naa, na, neu ko ara rae, “Awii! Memak hatahori fo mana tungga Lamatuak Yesus naa, ara leo-laꞌo tungga ndoon tebe!”
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Toranoo nggara ein! Hatematak ia, au sangga ae afada dedeꞌak esa, mita fo ei bubuluk tebe-tebe laꞌe-neu hatahori mates. Ita bubuluk tae, hatahori mates sara neu ko ara rasoda fali numa mamaten nara mai. Dadi mete ma hambu numa Lamatuak Yesus hatahorin mai ana mate, na, ei boso susa-sona, sama leo hatahori laen nara fo ta mana ralela dedeꞌak naa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ita bubuluk ena tae, Yesus mate, basa de Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Mete ma talo naa, na, Manetualain oo tao nasoda falik basa hatahori mates fo kamaherek boe, ma nakabubua nala sara sama-sama ro Lamatuak Yesus.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 — ausente —
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 No dalak naa, ei muste pake nenorik ia, fo esa natetea esa dalen.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.