1 Timóteo 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ACF
1 Boso hara berak hatahori see fo lasin lenak. Tehuu pake dedeꞌa-kokola bangganaꞌuk, sama leo kokolak mua o ama bonggim. Ma hatahori bei muri-soruk, na, fofoꞌa dalen nara, tao sara leo o toranoo heli-helim.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Leo naak oo no inak see fo lasin lenak boe. Kokolak mua sara, sama leo o kokolak mua ina bonggim. Mete ma kokolak mua inak see fo murin lenak, na, tao sara leo o fadi ina heli-helim. O dalem muste lolo-laok mbali sara.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 — ausente —
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 — ausente —
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 — ausente —
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Tehuu ina falu bee fo hii leo-laꞌo no kada setelelek, leo mae ana bei nasoda, tehuu masodan ta naena sosoa-ndandaak, sama leo hatahori mana matek ena.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Fee nesenedak basa dedeꞌak kara raa neu saranik kara, mita fo hatahori deak kara ta bisa kokolak rakalulutu sira nade malolen.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Tehuu mete ma hambu hatahori ta nau rakaboi nufanelu heli-helin nara, lenak bali uma isi heli-helin nara, na, sama leo ana nggari heni nemeheheren neu Manetualain ena. Ndia manggaraun lena heni hatahori ta mana malela Manetualain.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Mete ma nau soꞌu ina falu fo sou malanggan nai saranik uen nara dale, ndia dudu-furan talo ia: teun nara tabole kuran numa nee hulu mai; fai bakahulun ana leo-laꞌo dalen mahanik neu kada sao touk esa;
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 hatahori ralelan, huu ana soa tao neulauk neu hatahori laen nara; ana nakaboi natalolole anan nara; liman makambelak fo naono-lalau hatahori laen nara; ana tulu-fali hatahori kamaherek kara no tao ue-osa dakuk kara; ana soa tulu-fali hatahori manai susa-sonak dale; ma ana soa nahani a fo tulu-fali nai hata fo neulauk dale.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Boso soꞌu ina falu bei muri-soruk kara fo tulu-fali nai saranik dale. Boso losak ao-mbaa hihiin nara raleꞌa, boe ma ara hii sao seluk bali. No dalak naa, ara ta raena fai ombak fo raono-lalau saranik no malole.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Mete ma sira fai omban fo raono-lalau saranik kuran, na, naa sama leo ara rakalulutu sira hehelu-bartaan nai Lamatuak matan. Neu ko hatahori fee salak neu sara.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Boso losak ara mulai mbera-maꞌa, boe ma reu ramue-osak maso-kalua hatahorir uman, ratuik kokola bafa rouk, rakalulutu hatahorir naden. Ma takalolen lenak bali, ara soa reu sorodododo hatahori laen dedeꞌan, ma kokolak hata fo ta ndaa no dala-hadak.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Malole lenak ina falu bei muri-soruk kara sao seluk bali, mita fo ara bonggi, ma rafafaꞌu uma-loo heli-helin nara. No dalak naa, hatahori mana musu ro ita, ta hambu dalak fo rakabobook ita naden.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Hambu ina falu muri-soruk ketuk laꞌok sala dalan ena, losa ara tungga nitu malanggan eno-dalan ena.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Mete ma ina kamaherek naena nufaneluk esa dadi ina falu ena, na, ina kamaherek naa muste tulu-fali ina falu naa. Boso ela saranik kara lemba-rasaa ralan, mita fo ara bisa tulu-fali ina falu laen nara, fo memak ta raena hatahori esa boe na bali.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Hatahori mana makalalaꞌok saranik no malole, ei muste fee hada-horomatak lenak neun ma bae nggadin no mandaak. Lenak bali neu sira mana raue-osa fafandek lima-ein nara, fo tao manggaledo Manetualain Dedeꞌa-kokolan, ma ranori ei eno-dala masodak tetebes.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae, “Mete ma pake sapi fo tatabu hade deꞌen numa mbulen mai, na, boso pole nekehapi nggonggoron, mita fo ana bisa naꞌa boe.” Ma neni surak seluk bali nae, “See naue-osa, na, ndia nandaa hambu nggadi.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Mete ma hambu ketuk fo rakasasaꞌek salak neu hatahori mana nakalalaꞌok saranik, na, boso simbon neuk ka! Muste hambu sakasii dua do telu tutuin sama, dei fo simbo malan fo parisan.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Mete ma kaꞌi-ore malan ena, tehuu ana bei leo-laꞌo nakandoo tungga salak naa, na, kaꞌi-oren nai saranik kara matan. No dalak naa, hatahori laen nara ta rambarani tao tungga salak talo naa.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Makalalaꞌok basa dudu-furak kara iar rai saranik dale. Boso mete matak, ma boso mbeu seserik. Au atotoꞌu ues ia neu o limam nai Manetualain ma Yesus Karistus matan. Atar marai nusa tetuk do inggu temak fo Manetualain tengga nalak kara raa oo, dadi sakasii boe!
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Boso hailai soꞌu hatahori fo dadi malanggan. Parisa matalolole makahuluk kana dei. Mete ma ei soꞌu sadi ndaa hatahori, basa boe ma hatahori naa tao salak, ei oo tungga lemba-masaa mala neselu-netaak naa, nahuu ndia tatao-nonoꞌin boe. De manea matalolole o aom fo lolo-laok nakandoo.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Au amanene o hambu hedi taꞌi kambetak nakandoo. Malole lenak mulai hatematak ia, o babali oe no oe anggor faa, mita fo dadi neu modo-aidoo. Boso minu kada oe hiek.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Mete matalolole! Hambu hatahori ketuk salan nara neni nitak memak. Ara bei ta losa mana maketu-maladi dedeꞌak matan, tehuu basa hatahorir bubuluk sira salan ena. Hambu hatahori laen oo, doo-doo dei de salan nara neni nitak boe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Leo naak oo, neu hatahorir mana tao neulauk kara boe. Ketuk neni nitak memak. Tehuu hambu laen nara tao hata fo neulauk no nefufunik. Leo mae talo naa oo, hata fo ara taok naa, ta dook ka te neni nitak boe. Ta bisa nefuni hata fo neulauk.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.